| La Commission devra fonder sa décision en la matière sur les recommandations du Comité consultatif. | UN | وينبغي أن تبني اللجنة قرارها في المسألة على توصيات اللجنة الاستشارية. |
| Il insiste en outre sur les recommandations du Comité et notamment sur sa proposition tendant à l'abolition de la détention au secret. | UN | كما شدد المقرر الخاص على توصيات اللجنة ولا سيما التوصية بأن يُلغى الاحتجاز الانفرادي. |
| La Commission ne s'est pas prononcée sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions d'ajustements concernant le système des ajustements, car elle estime que les éventuels changements à y apporter ne devraient intervenir qu'après l'examen des prestations. | UN | ولم تتخذ اللجنة إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المتعلقة بنظام تسويات مقر العمل، لأنها ترى أن أي تغييرات في النظام ينبغي إدخالها في أعقاب استعراض نظام الأجور. |
| Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. | UN | 4 - وفي حين أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، إلا أنها أُدرجت بصورة تجعل أن من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة. |
| Tout examen du barème pour les années 1990-2000 devrait être un examen global fondé sur les recommandations du Comité des contributions. | UN | وينبغي ﻷي استعراض يجرى للجدول لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ أن يكون استعراضا شاملا يستند إلى توصيات لجنة الاشتراكات. |
| L'orateur exprime l'espoir que l'organisation d'un colloque axé sur les recommandations du Comité de la recherche spatiale (COSPAR) et de la Fédération internationale d'astronautique (IAF) aboutira à des résultats tangibles lors de la prochaine session du Sous-Comité scientifique et technique. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمخض عقد ندوة مستندة على توصيات لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الجوية عن نتائج مفيدة في الدورة القادمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
| L'Assemblée générale met à jour cette liste sur les recommandations du Comité spécial. | UN | 8 - واستكملت الجمعية العامة هذه القائمة بناء على توصيات اللجنة الخاصة. |
| II. OBSERVATIONS sur les recommandations du Comité CONSULTATIF | UN | ثانيا - تعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية |
| Un premier pas vers la réalisation de cet objectif a déjà été fait avec le Comité des droits de l'enfant, l'attention du Haut Commissariat et des organismes pertinents ayant été appelée sur les recommandations du Comité et les éventuels besoins d'assistance qu'elles suscitent. | UN | وقد شُرع في هذا العمل مع لجنة حقوق الطفل بتركيز انتباه المكتب والوكالات ذات الصلة على توصيات اللجنة وإلى ما قد تستتبعه من احتياجات إلى المساعدة. |
| Se fondant sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l'Assemblée a approuvé l'ouverture du crédit additionnel demandé, diminué d'un montant de 1 million de dollars destiné à du matériel, les décaissements correspondants ne devant pas intervenir avant le début de 1996. | UN | وبناء على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وافقت الجمعية على الاعتماد اﻹضافي المطلوب، ناقصا مليون دولار للمعدات التي لا ينتظر صرف المبالغ المخصصة لها حتى أوائل عام ١٩٩٦. |
| Se fondant sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l'Assemblée a approuvé l'ouverture du crédit additionnel demandé, diminué d'un montant de 1 million de dollars destiné à du matériel, les décaissements correspondants ne devant pas intervenir avant le début de 1996. | UN | وبناء على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وافقت الجمعية على الاعتماد اﻹضافي المطلوب، ناقصا مليون دولار للمعدات التي لا ينتظر صرف المبالغ المخصصة لها حتى أوائل عام ١٩٩٦. |
| Il met l'accent sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) du CAC concernant une action commune des organismes des Nations Unies et formule, pour que le Conseil les examine, un certain nombre de recommandations relatives à la définition d'une stratégie | UN | ويسلط اﻷضواء على توصيات اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل البرنامج والتنفيذ التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية كي تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات مشتركة، ويقدم عددا من التوصيات كي ينظر المجلس فيها. |
| De plus, l'Assemblée ne s'est pas encore prononcée sur les recommandations du Comité concernant les propositions contenues au document A/51/950. | UN | وقال إنه علاوة على ذلك يتعين أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/51/950. |
| Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. | UN | 4 - ورغم أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، فإن هذه التوصيات روعيت بصورة تجعل من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة. |
| L'Union européenne est prête à engager des consultations constructives sur les recommandations du Comité consultatif et à aller de l'avant avec la mise en œuvre du nouveau régime d'engagements et des nouvelles conditions d'emploi qui prendront effet le 1er juillet 2009. | UN | 106 - وأعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي للدخول في مشاورات بناءة بشأن توصيات اللجنة الاستشارية وللشروع في تنفيذ النظام الجديد للعقود وشروط الخدمة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2009. |
| Les trois délégations attendent avec impatience la tenue de consultations officieuses sur les recommandations du Comité consultatif relatives à l'évaluation des coûts des missions politiques spéciales pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وتتطلع الوفود التي تكلم باسمها إلى المشاورات غير الرسمية بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بتقدير تكاليف البعثات السياسية الخاصة في فترة السنتين 2004-2005. |
| Une discussion sur les recommandations du Comité, à laquelle ont participé plus de 40 représentants des ministères fédéraux et des ministères des Länder ainsi que du Bundestag, du monde politique, des universités, de la société civile, du Bureau national pour la prévention de la torture et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), s'est tenue à l'Institut allemand pour les droits de l'homme le 23 mai 2012. | UN | ودارت مناقشة بشأن توصيات اللجنة في المعهد الألماني لحقوق الإنسان في 23 أيار/مايو 2012 بمشاركة أكثر من 40 ممثلاً من وزارات الاتحاد والولايات، والبوندستاغ، وسياسيين، وأكاديميين، والمجتمع المدني، والمكتب الوطني لمناهضة التعذيب، ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
| Le projet de résolution est fondé sur les recommandations du Comité des contributions qui, dans certains cas, sont peu rationnelles sur le plan méthodologique et suscite des soupçons de parti pris politique préjudiciable aux intérêts de régions tout entières dont l'économie vulnérable est en développement ou en transition. | UN | وقد استند مشروع القرار إلى توصيات لجنة الاشتراكات التي كانت في بعض الحالات غير سليمة من الناحية المنهجية وأدت إلى إثارة الشكوك في وجود انحياز سياسي يدمر مصالح مناطق بأكملها وهي مناطق تعتبر اقتصاداتها النامية هشة أو تمر بمرحلة انتقال. |
| En ce qui concerne la répartition des tâches, elle a reconnu qu'elle devait être plus claire et a déclaré qu'elle serait fondée sur les recommandations du Comité d'organisations coparrainantes, compte tenu de l'avantage relatif de chacune d'elles. | UN | وفيما يتعلق بتقسيم العمل، ذكرت أنها تتفق في الرأي مع ضرورة توخي المزيد من الوضوح، وأشارت إلى أن تقسيم العمل سيستند إلى توصيات لجنة المنظمات المشتركة في الرعاية وإلى المزايا النسبية لكل جهة من الجهات المشتركة في الرعاية. |
| 7. L'utilisation des Directives devrait se fonder sur les recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | ٧ - ينبغي أن يرتكز استخدام المبادئ التوجيهية على توصيات لجنة حقوق الطفل. |
| Il a appelé l'attention sur les recommandations du Comité devant être examinées par la CMP. | UN | وسلط الضوء على توصيات لجنة الإشراف التي يتعين أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
| Le Comité a été informé que l'ONUB procède actuellement à une analyse fondée sur les recommandations du Comité. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تحليلا يجرى في العملية استنادا إلى توصيات اللجنة. |