Le HCR s'est félicité de l'adoption d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées par le Comité exécutif en 2009. | UN | ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. | UN | وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل. |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها |
Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللجوء طويل الأمد |
Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les États membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
Il a aussi écrit quelques chapitres d'un livre sur les situations de réfugiés prolongées et un ouvrage sur la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وأسهمت الدائرة كذلك ببعض الفصول في كتاب عن حالات اللجوء التي طال أمدها، وبمجلد آخر عن بناء السلام في فترة ما بعد النزاعات. |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées. 5 3 | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها 5 3 |
Adoption de la Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | 3- اعتماد استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها |
A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées | UN | ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها |
2. La Présidente a ouvert la réunion dont l'objectif était l'adoption d'une Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées et d'une Décision sur la révision du Règlement de gestion par le Haut Commissaire pour les réfugiés des fonds constitués au moyen de contributions volontaires. | UN | 2- وافتتحت الرئيسة الاجتماع، الذي كان الغرض منه اعتماد استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها ومقرر بشأن تنقيح القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي لشؤون اللاجئين(). |
3. Se félicite que le Comité exécutif ait adopté ses conclusions sur les situations de réfugiés prolongées et sur les réfugiés et autres personnes handicapés protégés et assistés par le Haut-Commissariat; | UN | 3 - ترحب باعتماد استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها() والاستنتاج المتعلق باللاجئين من ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة المشمولين بخدمات المساعدة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين()؛ |
Elle fait également référence à la conclusion No 109 de 2009 du Comité exécutif sur les situations de réfugiés prolongées, qui réitère que le rapatriement librement consenti constitue la solution durable privilégiée et reconnaît également la complémentarité des solutions et la nécessité de les appliquer de différentes façons selon la situation envisagée. | UN | كما أشارت إلى الاستنتاج رقم 109 لعام 2009 الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها، والذي يؤكد من جديد أن العودة إلى الوطني هي الحل الدائم المفضل، إلاّ أنه يعترف بتكاملية الحلول والحاجة إلى تطبيقها بطرق مختلفة تبعاً للوضع السائد. |
Les délégations s'intéressent à en savoir davantage concernant le Service de gestion des partenaires d'exécution établi au sein de la DFAM et ont demandé à recevoir des actualisations régulières quant au Groupe de travail interservices sur les situations de réfugiés prolongées, coordonné par le Haut Commissaire assistant chargé de la protection. | UN | وأبدت الوفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن دائرة إدارة شؤون الشركاء في مجال التنفيذ التي أنشئت داخل شعبة التنظيم المالي والإداري والتمست الحصول على تحديثات منتظمة بخصوص الفريق العامل المشترك بين الإدارات بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها، الذي ينسق شؤونه مساعد المفوض السامي (الحماية). |
Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les Etats membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
13. Le Service a joué un rôle essentiel dans la formulation de l'Initiative du HautCommissaire sur les situations de réfugiés prolongées et a mis au point, à ce sujet, un document du Comité permanent sur la question. | UN | 13- وقد أدت دائرة وضع السياسات والتقييم دوراً رئيسياً في صياغة مبادرة المفوض السامي بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها، كما أعدت، في ذلك السياق، ورقة لجنة دائمة عن الموضوع. |
Le consensus sur le libellé d'un projet de conclusion sur les situations de réfugiés prolongées n'a pas pu être dégagé à temps pour que la conclusion puisse être adoptée dans le cadre de ce rapport. | UN | 13 - لم يتسن التوصل في الوقت المناسب إلى توافق في الآراء بشأن مشروع استنتاج عن حالات اللجوء الطويل الأمد، بحيث يمكن اعتماده كجزء من التقرير. |
Le Comité a également obtenu des informations sur les situations prolongées pouvant bénéficier d'un appui international et en juin, il a examiné un rapport sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | وأُطلعت اللجنة أيضاً على الحالات التي طال أمدها والتي يمكنها أن تستفيد من دعم دولي، كما نظرت اللجنة، في حزيران/يونيه، في تقرير عن حالات اللجوء التي طال أمدها. |