"sur plus de" - Traduction Français en Arabe

    • في أكثر من
        
    • على أكثر من
        
    • عن أكثر من
        
    • ما يزيد على
        
    • بشأن أكثر من
        
    • من أكثر من
        
    • من بين أكثر من
        
    • يربو على
        
    • أصل أكثر من
        
    • على مدى أكثر من
        
    • على مساحة
        
    • ومن بين أكثر من
        
    • مسافة تزيد على
        
    • تربو على
        
    • في مساحة تزيد على
        
    sur plus de 80 % des sites, le mode de paiement le plus courrant est le paiement en liquide à la livraison. UN وتعتبر طريقة الدفع المفضلة في أكثر من 80 في المائة من المواقع هي طريقة الدفع نقدا عند التسليم.
    Depuis sa création, le Groupe de travail a transmis aux gouvernements de plus de 90 pays des communications sur plus de 50 000 cas individuels. UN وأحال الفريق العامل، منذ نشأته، ما يزيد على 000 50 حالة فردية إلى الحكومات المعنية في أكثر من 90 بلداًَ.
    Baignée au nord et à l'est par la Méditerranée, ses côtes s'étendent sur plus de 1 300 kilomètres. UN ويحيط بها شمالا وشرقا البحر اﻷبيض المتوسط وتمتد سواحلها على أكثر من ٠٠٣ ١ كيلومترا.
    Aux mêmes fins, un travail est actuellement effectué sur plus de 200 autres thèmes. UN ويجري العمل على أكثر من 200 موضوع آخر لهذا الغرض.
    Cette Unité a recueilli des informations sur plus de 3 500 enfants qui ont été identifiés comme pouvant avoir été victimes d'un recrutement forcé. UN وقد جمعت الوحدة معلومات عن أكثر من 500 3 طفل يعتقد أنهم من ضحايا التجنيد القسري.
    Au moment où les débats s’ouvraient, la Chambre de première instance s’était déjà prononcée d’une manière ou d’une autre sur plus de 30 requêtes et motions préliminaires. UN وعند بدء المحاكمة، كانت دائرة المحاكمة قد بتت، أو تصرفت على نحو آخر، في ما يزيد على ٠٣ طلبا والتماسا سابقا للمحاكمة.
    Nous reconnaissons qu'il est difficile de mener des débats approfondis sur plus de 50 projets de résolution. UN إننا نسلم بصعوبة إجراء مناقشات معمقة بشأن أكثر من 50 مشروع قرار.
    Jusque-là, 45 agents sur plus de 300 ont repris le travail. UN وقد عاد للعمل حتى الآن زهاء 45 ضابطا من أكثر من 300 ضابط.
    Le Bureau du Procureur à Osh et Jalal-Abad aurait enquêté sur plus de 5 000 cas. UN وتفيد التقارير بأن مكتب المدعي العام في أوش وجلال أباد بدء تحقيقات في أكثر من 000 5 حالة.
    :: Elle a enquêté sur plus de 500 allégations générales et spécifiques de corruption et de mauvaise gestion au sein de l'Administration fiscale ougandaise. UN :: التحقيق في أكثر من 500 ادعاء عام ومحدد بالفساد وسوء الإدارة في هيئة الإيرادات الأوغندية.
    La branche automobile du groupe Renault possède des usines sur plus de 30 sites en France, en Europe, en Amérique latine, en Afrique et en Asie. UN ويملك فرع سيارات مجموعة رينو مصانع في أكثر من 30 موقعاً في فرنسا وأوروبا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    L'initiative de formation assistée par ordinateur de l'Office, qui a démarré en 1998, a été mise en œuvre dans 52 pays sur plus de 300 sites. UN وقد عُممت مبادرة المكتب الخاصة بالتدريب الحاسوبي في 52 بلدا على أكثر من 300 موقع.
    À ce jour, sur environ 1 950 kilomètres de frontière terrestre, les parties se sont officiellement mises d'accord sur plus de 1 700 kilomètres. UN وحتى الآن، اتفق الطرفان رسميا على أكثر من 700 1 كيلومتر من أصل ما يقدر بنحو 950 1 كيلومترا من خط الحدود.
    Les colonies ont la mainmise sur plus de 40 % de la Cisjordanie, y compris des ressources agricoles et hydriques essentielles. UN وتسيطر المستوطنات على أكثر من 40 في المائة من الضفة الغربية بما في ذلك الموارد الزراعية والمائية الأساسية.
    Actuellement, la base contient des informations sur plus de 1 200 navires, et son contenu est constamment mis à jour. UN وفي الوقت الراهن، أدخلت في قاعدة البيانات معلومات عن أكثر من 200 1 سفينة والعمل مستمر لاستيفاء محتواها.
    Ce répertoire est accessible sur Internet et apporte une information essentielle sur plus de 90 méthodes. UN هذه الخلاصة عبارة عن مورد على الإنترنت يقدم معلومات رئيسية عن أكثر من 90 أسلوباً.
    Deuxièmement, l'Iraq a fourni des informations sur plus de 126 prisonniers après avoir affirmé ne rien savoir à leur sujet. UN ثانيا، أن العراق اعترف وقدم معلومات عن أكثر من ١٢٦ ملف ﻷسير ومفقود، بعــد أن كـــان ينكر معرفــة أي معلومــات عنهــم.
    Cette base de données contient des informations réunies par le Groupe de la gestion des risques et 14 organismes des Nations Unies sur plus de 2 000 prestataires de services et fournisseurs de l'ONU en Somalie. UN وتضم قاعدة بيانات نظام معلومات العقود معلومات ساهمت بها وحدة إدارة المخاطر، و 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بشأن أكثر من 000 2 من المتعاقدين والموردين للأمم المتحدة في الصومال.
    Le réseau routier a été remis en état sur plus de 3 500 km et déminé sur plus de 1 000 km. UN وجرى إصلاح أكثر من 500 3 كيلو متر من الطرق ونزع الألغام من أكثر من 000 1 كيلو متر.
    sur plus de 500 personnes détenues actuellement à Guantánamo, moins de 10 ont été déférées devant une commission militaire. UN وهنالك أقل من 10 محتجزين أُحيلوا حتى الآن إلى لجنة عسكرية من بين أكثر من 500 من المحتجزين في خليج غوانتانامو حالياً.
    sur plus de 1,5 million de Kurdes, 300 000, d'après les estimations actuelles, se sont vu refuser ou retirer la citoyenneté. UN وتبلغ التقديرات الحالية للمحرومين أو المجردين من الجنسية 000 300 كردي، من بين ما يربو على 1.5 مليون.
    Agir dans un cas sur plus de 200 est, au mieux, purement symbolique. UN إذ إن اتخاذ إجراء في حالة واحدة من أصل أكثر من 200 حالة يبقى إجراءً رمزياً في أحسن الأحوال.
    Toutefois, une étude complémentaire importante portant sur des femmes ménopausées en thérapeutique hormonale substitutive a indiqué une réduction de 40 % des risques de cardiopathie coronarienne sur plus de 10 ans. UN غير أن دراسة هامة تتبعية لﻷجل الطويل لنساء يعالجن ببدائل الهرمونات بعد فترة اليأس، أظهرت انخفاضا بمقدار ٤٠ في المائة في خطر اﻹصابة بداء القلب اﻹكليلي على مدى أكثر من ١٠ سنوات.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines a coordonné, dans le sud du Liban, des opérations de déminage portant sur plus de 4 millions de mètres carrés. UN وقام مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام بمواصلة عمليات التطهير على مساحة 4 ملايين متر مربع من المناطق الموبوءة بالألغام في الجنوب اللبناني.
    sur plus de 60 000 femmes enceintes ayant subi chaque année le test de dépistage du VIH, 300 seulement se sont révélées séropositives. UN ومن بين أكثر من 000 60 امرأة حامل يجري اختبار إصابتهن بالفيروس سنويا، لا تثبت الإصابة بالفيروس إلا في نحو 300 حالة.
    De toute manière, un accord militaire n’expliquerait pas pourquoi des soldats ougandais ont pénétré dans le territoire congolais sur plus de 500 kilomètres et ont investi Kisangani, troisième ville du pays. UN وعلى كل حال، كيف يمكن أن يفسر اتفاق عسكري توغل جنود أوغنديين في اﻷراضي الكونغولية مسافة تزيد على ٥٠٠ كيلومتر، ودخولهم سنغانيكا، وهي المدينة الثالثة في البلد.
    La FORPRONU assure le contrôle effectif de la zone de séparation, qui s'étend sur plus de 1 300 kilomètres carrés. UN وما برحت القوة تنفرد بالسيطرة على منطقة الفصل التي تغطي مساحة تربو على ٣٠٠ ١ كيلومتر مربع.
    Elle établira la primauté du droit sur plus de deux tiers de la surface de la planète et encouragera son utilisation pacifique. UN وسوف تقر حكم القانون في مساحة تزيد على ثلثي سطح الكرة اﻷرضية، وتشجع على استخدامها استخداما سلميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus