"surveillance sanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبة الصحية
        
    • إشراف صحي
        
    • الرقابة الصحية
        
    • للمراقبة الصحية
        
    • مراقبة صحة
        
    • رصد الصحة
        
    • الرصد الصحي
        
    • والوبائية
        
    • مراقبة الحالة الصحية
        
    • مراقبة الصحة
        
    Le système de surveillance sanitaire accorde désormais une attention accrue aux problèmes de santé des femmes et à une présentation de l'information ventilée par sexe. UN يكرس نظام المراقبة الصحية مزيدا من الاهتمام للقضايا المتعلقة بصحة المرأة، فضلا عن عرض المعلومات ذات الصلة بشكل متباين وفقا لنوع الجنس.
    La surveillance sanitaire a accompli de grands progrès ces dernières années, dus notamment à la décentralisation des initiatives concernant le suivi des données épidémiologiques et de la morbidité. UN وقد أحرزت المراقبة الصحية تقدما كبيراً في السنوات الأخيرة بسبب تحقيق اللامركزية بوجه خاص في مبادرات مكافحة الأوبئة والأمراض.
    Des programmes de surveillance sanitaire sont mis en place. UN وجود برامج إشراف صحي.
    La surveillance sanitaire assurée par les organismes des Nations Unies et les partenaires de l'Organe de coordination de l'aide en Somalie (OCAS) a confirmé en juillet l'existence d'une épidémie de kala-azar qui sévit dans une large part du sud de la Somalie. UN 47 - وقد أكدت الرقابة الصحية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وشركاء الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة، في شهر تموز/يوليه، ظهور مرض الكلازار في كثير من المناطق الواقعة في جنوب الصومال.
    En outre, les dirigeants de l'ASACR ont signé une charte sociale de la sous-région, ainsi qu'un protocole additionnel sur le financement du terrorisme, et confirmé la création d'un centre de surveillance sanitaire de l'ASACR et d'un système rapide d'intervention sanitaire. UN ووقَّع قادة الرابطة أيضا " ميثاقا اجتماعيا " للمنطقة دون الإقليمية وبروتوكولا إضافيا بشأن تمويل الإرهاب وكما أكدوا إنشاء مركز للمراقبة الصحية ونظام للنشر السريع للاستجابات الصحية تابعين للرابطة.
    Tout en assurant une surveillance sanitaire auprès des réfugiés, l'Association offre des services de consultations externes par l'intermédiaire d'une unité chargée de la santé de base, mise en place dans ces camps. UN فبينما تكفل الرابطة مراقبة صحة اللاجئين، توفر خدمات الاستشارة الخارجية عن طريق وحدة تعنى بالصحة الأساسية في المخيمين المذكورين.
    Plusieurs représentants ont souligné que la recherche et la surveillance étaient vitales pour orienter l'impact de l'instrument et qu'une bonne compréhension de l'importance des systèmes de surveillance sanitaire et d'autres systèmes d'échange d'informations était critique pour atteindre les objectifs de l'instrument. UN 170- ذكر العديد من الممثلين بأن البحث والتطوير عنصران حيويان لبلورة تأثير الصك، وأن الفهم الواسع لأهمية نظم رصد الصحة ونظم تبادل المعلومات الأخرى يشكل عاملاً حاسماً في تحقيق الهدف المتوخى منه.
    Un plafond de financement de la surveillance sanitaire a été instauré pour en garantir la stabilité en fixant des montants variables par personne, pour chaque état, compte tenu des conditions épidémiologiques. UN وكان سقف تمويل المراقبة الصحية مسألة مبتكرة تكفل استقرار التمويل عن طريق تحديد مبالغ لكل فرد تختلف من ولاية إلى أخرى، وتأخذ في الحسبان الظروف الوبائية.
    Elle a pour objet de promouvoir et protéger la santé publique par une surveillance sanitaire de la fabrication et la vente des produits et services soumis au contrôle sanitaire, y compris installations, procédés, facteurs de production et technologies, ainsi que de rendre ces éléments accessibles. UN وترمي هذه الوكالة الوطنية إلى تعزيز وحماية صحة السكان من خلال المراقبة الصحية لإنتاج وتسويق المنتجات والخدمات الخاضعة للمراقبة الصحية، بما في ذلك التسهيلات والعمليات والمدخلات والتكنولوجيات ذات الصلة، وضمان الحصول على هذه المكونات.
    L'Agence nationale de surveillance sanitaire contrôle en laboratoire les produits importés de manière à écarter ceux qui présentent un risque sanitaire les rendant impropres à la consommation et garantit la qualité des produits et services destinés à la population. UN وتُمارس وكالة المراقبة الصحية الوطنية عمليات المراقبة المختبرية على المنتجات المستوردة بغية القضاء على المخاطر الصحية التي تنطوي عليها المنتجات غير المناسبة للاستهلاك وضمان جودة المنتجات والخدمات المتاحة للسكان.
    431. Le Département de surveillance sanitaire et épidémiologique réalise également un important travail méthodologique sur le contrôle de la qualité de l'eau potable par les producteurs et par l'État. UN 431- وتنجز إدارة المراقبة الصحية والوبائية هي أيضاً عملاً منهجياً مهماً عن مراقبة نوعية المياه الصالحة للشرب من جانب المنتجين والدولة.
    Une représentante a appelé l'attention sur une étude de cas établissant des liens entre la surveillance sanitaire et les activités concernant l'environnement et la biosurveillance dans sa région, qui pourrait servir de base pour une campagne de sensibilisation sur les points chauds des stocks périmés de pesticides et pour des recommandations à l'intention des parties prenantes concernées. UN 138- ولفتت ممثلة الانتباه إلى دراسة حالة تربط المراقبة الصحية بالأنشطة البيئية والرصد البيولوجي في منطقتها، والتي ستشكل الأساس لحملة توعية بشأن البؤر الساخنة لمخزونات مبيدات الآفات العتيقة ولتقديم توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين.
    Des programmes de surveillance sanitaire sont mis en place. UN وجود برامج إشراف صحي.
    Mettre en place des programmes de surveillance sanitaire. UN إنشاء برامج إشراف صحي.
    Des programmes de surveillance sanitaire sont mis en place. UN وجود برامج إشراف صحي.
    9. Recommander au Conseil social ministériel de l'ALBA-TCP de développer la proposition de mesures intégrées de surveillance sanitaire pour la prévention, le dépistage et le contrôle rapide des maladies émergentes et réémergentes; UN 9 - تكليف المجلس الوزاري الاجتماعي التابع للتحالف البوليفاري بدراسة الإجراءات المقترحة في إطار مبادرة الرقابة الصحية لمنع الأمراض الناشئة والعائدة إلى الظهور بعد اندثارها.
    En 1996 par exemple, le pays disposait de 450 infirmières et sages-femmes, de 236 secouristes, de 152 aides soignants, de 124 infirmières communautaires, de 23 préposés à l'hygiène du milieu; et de 2627 agents de surveillance sanitaire. UN ففي عام 1996 على سبيل المثال كان البلد يضم 450 ممرضا وقابلة من العاملين في تلك المهن إضافة إلى 236 من المساعدين الطبيين و 152 مساعدا صحيا و 124 ممن انخرطوا في مهن التمريض و 23 من موظفي المساعدة الصحية البيئية و 657 2 من مساعدي الرقابة الصحية.
    Afin de moins exposer la population aux substances nocives, les initiatives, visant à déterminer les populations exposées à la contamination des sols, ont été intensifiées en 2005; ces initiatives ont été intégrées en 2006 dans le programme global de surveillance sanitaire, dûment approuvé, qui relève du système unique de santé. UN ولكي يتسنى الحدّ من تعرض السكان للمواد الضارة، جرى تكثيف مبادرات كانت ترمي إلى تحديد السكان المعرضين لتلوث التربة في عام 2005؛ وفي عام 2006 أدرجت هذه المبادرات في البرمجة المتفق عليها والمتكاملة للمراقبة الصحية بموجب النظام الصحي الموحّد.
    Matières biologiques (sang, urine, cheveux ; particulièrement dans le cas de la surveillance sanitaire des travailleurs) UN ' 4` المواد البيولوجية (الدماء والبول والشعر، وبخاصة في حالة مراقبة صحة العمال)؛
    Dans le cadre du projet Réseau d'action sur les pesticides de l'Union européenne (PAN-EU) concernant le renforcement de la surveillance sanitaire des communautés dans les cas d'empoisonnement par des pesticides, renforcer les liens entre les DNA et les activités de surveillance sanitaire dans six pays pilotes UN في إطار مشروع الاتحاد الأوروبي - شبكة عمل مبيدات الآفات بشأن تعزيز أنشطة رصد الصحة المجتمعية لحوادث التسمم بمبيدات الآفات، القيام بتقوية الصلات بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد الصحة المجتمعية في ستة بلدان ريادية
    Il est nécessaire de poursuivre l’assistance pour renforcer les activités de surveillance sanitaire aux niveaux local, régional et national. UN زيادة المساعدة اللازمة لتعزيز أنشطة الرصد الصحي على الصعد المحلية واﻹقليمية والوطنية.
    485. A l'échelon local, les programmes d'action sont préparés par les stations de surveillance sanitaire et épidémiologique des voïvodies. UN ٥٨٤- وعلى المستوى المحلي تقوم المحطات الصحية والوبائية في المقاطعات بإعداد برامج اﻷنشطة.
    Au Turkménistan, 208 maisons de santé assurent la surveillance sanitaire des mères et des nourrissons jusqu'à l'âge de un an. UN وتتولى 208 مستوصفات مراقبة الحالة الصحية للأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة.
    Dans les brochures publiées par l'Institut Robert Koch dans le contexte du système fédéral de surveillance sanitaire, des informations spécifiques sur la situation sanitaire de la population et le système de soins de santé sont présentées de manière pratique. UN وتعرض معلومات محددة عن الظروف الصحية للسكان ونظام الرعاية الصحية بأسلوب عملي في الكتيبات التي نشرها معهد روبرت كوتش في إطار نظام مراقبة الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus