"suspendre toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • تعليق جميع
        
    • وقف جميع
        
    • بوقف كل
        
    • بتعليق جميع
        
    • لوقف جميع
        
    Il faudrait suspendre toutes les discussions concernant les futurs reclassements. UN وينبغي تعليق جميع المناقشات بشأن العمليات القادمة للرفع من القائمة.
    Les participants se sont déclarés prêts à suspendre toutes les sanctions une fois qu'un processus de négociation serait engagé. UN وأعلن المشاركون استعدادهم تعليق جميع الجزاءات حالما يحدث تقدم في المفاوضات.
    Ils ont exprimé leur satisfaction devant les progrès concrets accomplis jusqu'alors, compte tenu desquels ils ont décidé de suspendre toutes les sanctions qui demeuraient en vigueur parmi celles imposées au Burundi par les pays de la région des Grands Lacs. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه بشأن التقدم اﻹيجابي المحرز حتى اﻵن. وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من العقوبات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي.
    :: suspendre toutes les activités de colonisation des territoires palestiniens occupés, y compris la ville d'Al Qods. UN - وقف جميع أعمال الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها مدينة القدس.
    En accord avec le donateur, il a été décidé de suspendre toutes les activités avant le dernier trimestre de 1999. UN وتقرر بالاتفاق مع الجهة المانحة وقف جميع الأنشطة قبل الربع الأخير من عام 1999.
    La République islamique d'Iran est disposée à collaborer avec l'AIEA pour tirer au clair toutes les questions en suspens et s'est engagée à suspendre toutes les activités d'enrichissement et de retraitement pour la durée des négociations. UN فجمهورية إيران الإسلامية على استعداد للعمل مع الوكالة لتوضيح أي مسائل لم يتم حلها وتعهدت بوقف كل أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه خلال مدة المفاوضات.
    Comme indiqué ci-dessus, l'Iran doit suspendre toutes les activités relatives à l'enrichissement et tous les projets liés à l'eau lourde. UN 29 - كما أشير أعلاه، فإن إيران مُلزَمة بتعليق جميع الأنشطة المتصلة بالإثراء وجميع المشاريع المتصلة بالماء الثقيل.
    Selon l'Iraq, les banques iraquiennes ont reçu pour instruction, dans une directive du Gouvernement, de suspendre toutes les opérations en devises étrangères et de ne pas émettre d'ordre de paiement après le 5 avril 1991. UN ويشير العراق إلى أن المصارف العراقية قد تلقت تعليمات من الحكومة لوقف جميع المعاملات بالنقد اﻷجنبي وعدم إصدار أوامر دفع بعد ٥ نيسان/أبريل ١٩٩١.
    - suspendre toutes les décisions illégales prises par l'< < Administrateur intérimaire > > et les structures locales paraétatiques et parapolitiques qui en ont découlé; UN - تعليق جميع قرارات " المدير المؤقت " والهياكل المحلية الموازية للدولة والهياكل السياسية القائمة على هذه القرارات؛
    Les violences ont amené les autorités universitaires à suspendre toutes les activités jusqu'au 2 février. UN ودفعت أحداث العنف هذه سلطات الجامعة إلى تعليق جميع الأنشطة إلى 2 شباط/فبراير.
    La CNPS décida alors de suspendre toutes les opérations bancaires de la PIGT pour prévenir tout autre acte de corruption, comme ceux supposés s'être produits à la PIGT. UN فقرر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي تعليق جميع العمليات المصرفية لشركة الاحتياط العقاري منعاً لحدوث أي فعل فساد آخر كذلك الذي يُدَّعى حدوثه في شركة الاحتياط العقاري.
    La CNPS décida alors de suspendre toutes les opérations bancaires de la PIGT pour prévenir tout autre acte de corruption, comme ceux supposés s'être produits à la PIGT. UN فقرر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي تعليق جميع العمليات المصرفية لشركة الاحتياط العقاري منعاً لحدوث أي فعل فساد آخر كذلك الذي يُدَّعى حدوثه في شركة الاحتياط العقاري.
    :: suspendre toutes les décisions illégales prises par l'< < Administrateur intérimaire > > et les structures locales paraétatiques et parapolitiques qui en ont découlé; UN - تعليق جميع القرارات غير القانونية التي اتخذها " المدير المؤقت " والهياكل المحلية شبه الحكومية وشبه السياسية التي أنشئت على أساس تلك القرارات؛
    Si le Gouvernement azerbaïdjanais ne lui donne pas satisfaction sur ces points, le Gouvernement de la République d'Arménie envisagera sérieusement de suspendre toutes les négociations en cours sur le conflit du Haut-Karabakh et considérera l'Azerbaïdjan comme responsable des conséquences qu'entraînera la rupture de ces négociations. UN وما لم تلب حكومة أذربيجان هذه المطالب، فان حكومة جمهورية أرمينيا ستنظر بجدية في تعليق جميع المفاوضات الجارية حاليا بشأن النزاع على ناغورني كاراباخ، وستحمل أذربيجان المسؤولية عن العواقب المترتبة على انهيار المفاوضات.
    Bien que les autorités somaliennes aient décidé de suspendre toutes les opérations de rapatriement dans le nord-ouest du pays, on estime que 48 000 réfugiés auraient quitté les camps de l’est de l’Éthiopie pour rentrer en Somalie. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر بـ 000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    Bien que les autorités somaliennes aient décidé de suspendre toutes les opérations de rapatriement dans le nord—ouest du pays, on estime que 48 000 réfugiés auraient quitté les camps de l'est de l'Éthiopie pour rentrer en Somalie. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر ب000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    L'Union européenne invite instamment les autorités iraniennes à suspendre toutes les condamnations à la lapidation et, conformément aux normes internationales, à réserver la peine de mort aux crimes les plus odieux. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الإيرانية على وقف جميع أحكام تقطيع الأحجار وعلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام إلاّ في حالة ارتكاب أبشع الجرائم وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    e) suspendre toutes les activités de colonisation des territoires palestiniens occupés, y compris la ville d'Al Qods; UN هـ - وقف جميع أعمال الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها مدينة القدس.
    La République islamique d'Iran est disposée à collaborer avec l'AIEA pour tirer au clair toutes les questions en suspens et s'est engagée à suspendre toutes les activités d'enrichissement et de retraitement pour la durée des négociations. UN فجمهورية إيران الإسلامية على استعداد للعمل مع الوكالة لتوضيح أي مسائل لم يتم حلها وتعهدت بوقف كل أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه خلال مدة المفاوضات.
    Le Conseil déplore le récent détournement d'un navire affrété par le Programme alimentaire mondial (PAM), qui se trouvait au large des côtes somaliennes et qui transportait des vivres destinés aux victimes du tsunami, et note qu'à la suite de cet incident, le PAM a pris la décision de suspendre toutes les expéditions d'aide humanitaire à destination de la Somalie. UN " ويعرب مجلس الأمن عن استيائه مما وقع مؤخرا قبالة ساحل الصومال من اختطاف سفينة كانت مستأجرة من جانب برنامج الأغذية العالمي ومحملة بالمساعدات الغذائية لضحايا أمواج التسونامي، ويحيط علما بالقرار الذي اتخذه البرنامج فيما بعد بوقف كل شحنات المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    Toutefois, si la République islamique d'Iran ne respecte pas sa promesse de suspendre toutes les activités d'enrichissement et de retraitement, les ÉtatsUnis vont se joindre à ces trois pays pour demander un rapport immédiat au Conseil de sécurité. UN ولكن إذا لم تحترم جمهورية إيران الإسلامية العهد الذي قطعته على نفسها بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بالإثراء وإعادة التجهيز، فإن الولايات المتحدة ستنضم إلى البلدان الثلاثة هذه داعية إلى تقديم تقرير فوري إلى مجلس الأمن.
    Toutefois, si la République islamique d'Iran ne respecte pas sa promesse de suspendre toutes les activités d'enrichissement et de retraitement, les ÉtatsUnis vont se joindre à ces trois pays pour demander un rapport immédiat au Conseil de sécurité. UN ولكن إذا لم تحترم جمهورية إيران الإسلامية العهد الذي قطعته على نفسها بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بالإثراء وإعادة التجهيز، فإن الولايات المتحدة ستنضم إلى البلدان الثلاثة هذه داعية إلى تقديم تقرير فوري إلى مجلس الأمن.
    Lors de ses réunions avec les représentants de l'État, il a répondu à la demande formulée par les autorités en décembre 2011 de suspendre toutes les activités de lutte antimines conduites par l'ONU, au motif que la région n'est pas minée. UN وفي اجتماعاته مع المسؤولين في الحكومة، تناول الأمين العام المساعد الطلب الذي قدمته السلطات في كانون الأول/ديسمبر 2011 لوقف جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام في دارفور على أساس أن تلك المنطقة خالية من الألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus