| Le Conseil lance également un appel en faveur d'un renforcement de la coopération transfrontalière afin de sécuriser la frontière syro-libanaise. | UN | كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية اللبنانية. |
| Ce sont des transferts illicites conjoints et coordonnés directement facilités par les autorités syriennes à travers la frontière syro-libanaise qui ont permis une telle accumulation d'armes. | UN | وقد تحقق تكديس هذه الأسلحة عن طريق عمليات نقل مشتركة ومنسقة للأسلحة غير المشروعة يسرتها مباشرةً السلطات السورية عبر الحدود السورية اللبنانية. |
| De même, la contrebande d'armes aux frontières se poursuivait et la frontière syro-libanaise n'avait toujours pas été délimitée. | UN | ولا تزال عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود مستمرة، كما أن الحدود السورية اللبنانية لم يجر ترسيمها بعد. |
| Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. | UN | وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت. |
| Des informations détaillées m'ont été fournies en ce qui concerne l'existence de nombreux points de franchissement illégal de la frontière syro-libanaise, dont un grand nombre seraient utilisés à la fois par des Libanais et des Syriens pour passer des marchandises en contrebande, principalement du carburant, du ciment et des véhicules volés. | UN | 27 - وقُدمت إلي معلومات مفصلة متصلة بعدد كبير من نقاط العبور غير المشروعة بين الجمهورية العربية السورية ولبنان يقال إن عديدا منها يُستخدم لعمليات تهريب تشمل في معظم الأحيان الوقود والأسمنت والسيارات المسروقة، يقوم بها مواطنون سوريون ولبنانيون. |
| Des armes continuent de passer par la frontière syro-libanaise, en violation de l'embargo. | UN | لا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة. |
| Des armes continuent d'être transférées à travers la frontière poreuse syro-libanaise, en violation de l'embargo sur les armes. | UN | فلا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة. |
| Ils ont, par ailleurs, souligné la nécessité de procéder au tracé rapide de la frontière syro-libanaise afin de mettre un terme à la contrebande d'armes qui se développait dans la zone. | UN | وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة استكمال ترسيم الحدود السورية اللبنانية دون إبطاء من أجل إنهاء عمليات تهريب الأسلحة الجارية في المنطقة. |
| Nous recommandons à nouveau l'adoption de mesures immédiates et énergiques pour protéger les réfugiés innocents à Arsal et dans d'autres camps situés près de la frontière syro-libanaise. | UN | وإننا ندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة لحماية اللاجئين الأبرياء في مخيمات بلدة عرسال وغيرها من المخيمات الواقعة قرب الحدود السورية اللبنانية. |
| Il y a eu également au moins 15 attaques de l'armée de l'air syrienne contre la zone située autour de la ville libanaise d'Aarsal, à proximité de la frontière syro-libanaise. | UN | وشهدت الفترة أيضا وقوع 15 هجوما على الأقل قام بها سلاح الجو السوري على المنطقة المحيطة ببلدة عرسال اللبنانية قرب الحدود السورية اللبنانية. |
| La commission syro-libanaise a été créée de façon régulière par les autorités des deux pays et peut prendre les mesures nécessaires en toute indépendance. | UN | - اللجنة السورية اللبنانية شكلت رسمياً وبصورة قانونية وعملية وتتخذ التدابير اللازمة وتتمتع بالاستقلالية المطلقة. |
| Compte rendu de la réunion de la Commission militaire mixte syro-libanaise (9 mai 2005) | UN | محضر اجتماع اللجنة العسكرية السورية اللبنانية المشتركة (9 أيار/ مايو 2005) |
| J'ai de nouveau reçu d'États Membres de la région des informations qui paraissent corroborer l'allégation selon laquelle la République arabe syrienne facilite le passage d'armes et de combattants par la frontière syro-libanaise. | UN | وقد تلقيت مرة أخرى معلومات من دول أعضاء في المنطقة يبدو أنها تؤكد الادعاء بأن الجمهورية العربية السورية تسهل تدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية اللبنانية. |
| La Syrie affirme une fois de plus que le véritable obstacle au tracé définitif de la frontière syro-libanaise et à une gestion effective des frontières est la poursuite par Israël de son agression et de son occupation du Golan et des fermes de Chebaa. | UN | وتؤكد مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا. |
| Si la situation est telle que l'indique le rapport, qui porterait donc la responsabilité de la mort de bon nombre de gardes frontière syriens et d'agents des douanes le long de la frontière syro-libanaise ou à la frontière entre la Syrie et d'autres pays voisins? | UN | ولو كان الأمر كما يفترض التقرير فمن هو المسؤول إذاً عن استهداف وقتل عدة أفراد من حرس الحدود وعناصر الجمارك السوريين على الحدود السورية اللبنانية وعلى حدود سورية مع دول مجاورة أخرى؟ |
| Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. | UN | وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت. |
| Je reste préoccupé par la porosité de la frontière syro-libanaise qui continue à rendre possible les violations de l'embargo sur les armes. | UN | 16 - وما زلت قلقا بشأن الثغرات الموجودة على الحدود اللبنانية السورية التي تجعل من انتهاك حظر الأسلحة احتمالا مستمرا. |
| La Syrie affirme que les bases palestiniennes se trouvent non pas le long de la frontière syro-libanaise, comme l'affirme le rapport, mais en territoire libanais. | UN | وتجدد سورية التأكيد أن المواقع الفلسطينية التي يشير التقرير إلى وقوعها على الحدود اللبنانية السورية هي مواقع توجد ضمن الأراضي اللبنانية. |
| La présence de positions lourdement armées appartenant au Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général FPLP-CG et au Fatah al-Intifada sur la frontière syro-libanaise permet à ces milices de contrôler effectivement des parties de la frontière terrestre. | UN | 24 - وإن وجود مواقع مدججة بالسلاح تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان يمنح هذه الميليشيات السيطرة، بحكم الواقع، على أجزاء من الحدود البرية. |
| Toutes ces bases, à l'exception d'une, se trouvent sur la frontière syro-libanaise. | UN | وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود بين سوريا ولبنان. |
| 3. Le 9 mars 2012, le Japon a gelé les avoirs de la Banque de commerce syrienne, de la Banque de commerce syro-libanaise, de la Société syrienne de commercialisation des produits pétroliers et de la General Petroleum Company. | UN | 3- في 9 آذار/مارس 2012، قامت اليابان بتجميد أرصدة كل من المصرف التجاري السوري، والمصرف التجاري السوري اللبناني، وشركة تجارة النفط السورية، والمؤسسة العامة للنفط. |