"tant dans le secteur public" - Traduction Français en Arabe

    • في القطاعين العام
        
    • في كل من القطاعين العام
        
    • سواء في القطاع العام
        
    • داخل القطاعين العام
        
    • في كلا القطاعين العام
        
    • في كل من القطاع العام
        
    • في المجالين العام
        
    • على صعيدي القطاع العام
        
    • الحكومية منها وغير الحكومية
        
    iii) La réinsertion socio-économique, tant dans le secteur public que dans le secteur privé; UN ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛
    Il existe une forte volonté politique d'éradiquer la corruption tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وثمة التزام سياسي شديد بالقضاء على الفساد في القطاعين العام والخاص.
    Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    Cette liberté a sans aucun doute renforcé le système de poids et de contrepoids tant dans le secteur public que privé. UN ومن المؤكد أن هذه الحرية قد عززت نظام الضوابط والموازين في كل من القطاعين العام والخاص.
    Les hommes et les femmes ont les mêmes droits en ce qui concerne les conditions de travail, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وللرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشروط العمل، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Le Comité recommande également à ces autorités d'encourager leur application tant dans le secteur public que privé. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكوماتُ على استعمال هذه التدابير في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Ces dispositions sont appliquées tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويجري إعمال هذا التشريع في القطاعين العام والخاص.
    De plus, les aménagements d'horaires tant dans le secteur public que dans le secteur privé ont favorisé cette situation. UN ومما دفع أيضاً إلى هذا العمل المزدوج ساعات العمل المختلفة، في القطاعين العام والخاص على السواء.
    À cet égard, il était nécessaire de lutter contre la corruption, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et de réduire la bureaucratie. UN وفي هذا الصدد، هنالك حاجة لمكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص، ولتخفيف عبء التعقيدات البيروقراطية.
    Le taux d'alphabétisation des femmes est de 97 %; il y a plus de filles que de garçons à tous les niveaux du système éducatif et les femmes sont bien représentées tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء 97 في المائة، ويزيد عدد الفتيات عن الفتيان في جميع مستويات النظام التعليمي، كما يجري تمثيل المرأة على نحو جيد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    Veuillez fournir des données sur le nombre de plaintes qui ont été déposées par des femmes tant dans le secteur public que dans le secteur privé ainsi que sur l'aboutissement de ces plaintes. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء في القطاعين العام والخاص، وعما آلت إليه هذه الشكاوى.
    Veuillez fournir des données sur le nombre de plaintes qui ont été déposées par des femmes tant dans le secteur public que dans le secteur privé ainsi que sur l'aboutissement de ces plaintes. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء في القطاعين العام والخاص، وعما آلت إليه هذه الشكاوى.
    Des mesures doivent être prises pour mettre fin à toute discrimination tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    La Direction de la corruption et des infractions économiques a pour mission de lutter contre la corruption tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية مفوضة لمعالجة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص.
    Elles exercent dans tous les domaines et occupent des postes tant dans le secteur public que privé. UN فهي تعمل في جميع المجالات وتتقلد مناصب في كل من القطاعين العام والخاص.
    Les États Parties devront prendre des mesures préventives et pénaliser les formes les plus courantes de corruption, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Les femmes qui occupent un emploi officiel, tant dans le secteur public que privé, n'ont que très peu de possibilités de promotion et, même si certaines femmes occupent depuis peu des postes de direction, cela reste l'exception. UN ولا تتمتع النساء التي تشغل وظيفة رسمية، سواء في القطاع العام أو الخاص، إلا بالقليل من إمكانيات الترقية؛ وإن كانت بعض النساء تشغل منذ وقت قصير مراكز قيادية، فإن هذا يبقى استثناء.
    4. La mise en évidence et l'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et les plans nationaux en faveur de l'accessibilité assortis d'objectifs clairs et d'échéances mis en place. UN تحديد وإزالة العقبات والحواجز أمام إمكانية الوصول بما في ذلك من داخل القطاعين العام والخاص، والخطط الوطنية لإمكانية الوصول التي تضع أهدافاً ومُهلاً زمنية واضحة
    Le Commissaire est un fonctionnaire indépendant habilité à contrôler le traitement des données personnelles tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN والمفوض موظف مستقل وله سلطة ممارسة الإشراف على معالجة البيانات الشخصية التي تجرى في كلا القطاعين العام والخاص.
    84. À travail égal, les hommes et les femmes ont droit à un salaire égal, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et ce en vertu de dispositions législatives généralement obligatoires, en particulier les suivantes : UN ٨٤ - والتساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالمطالبات في ميدان اﻷجور، في كل من القطاع العام والخاص، تكلفة جميع التشريعات الملزمة عموما، بما فيها، بصفة خاصة، ما يلي:
    En ratifiant la Convention, un État partie s'engage à protéger les femmes tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN فبالمصادقة على الاتفاقية، تتعهد الدولة الطرف صون المرأة في المجالين العام والخاص.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer le strict respect de la législation du travail tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et de prendre des mesures pour éliminer la discrimination dans l'emploi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    La participation importante et influente des Égyptiennes sur le lieu de travail en général a débouché sur l'octroi de deux portefeuilles dans le présent Cabinet à des femmes, et à une augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'autorité dans divers domaines, tant dans le secteur public que privé. UN وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة الحكومية منها وغير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus