"taux moyen d" - Traduction Français en Arabe

    • متوسط معدل
        
    • المعدل المتوسط
        
    • المتوسط اليومي لﻷسرة
        
    • متوسط معدلات
        
    • متوسط النسبة المئوية
        
    • متوسط شيوع
        
    Le taux moyen d'induction a été de 0,8 %; UN :: بلغ متوسط معدل الإجهاض المستحث 0.8 في المائة؛
    Le taux moyen d'inflation pour le siège et Genève a été évalué à environ 4 % par an. UN وقدر متوسط معدل التضخم للمقر وجنيف بنسبة ٤ في المائة سنويا على وجه التقريب.
    À la seconde moitié des années 80, cette chute avait eu pour effet de ramener le taux moyen d'accroissement de la population à 2 % pour l'ensemble de la région. UN وأدى ذلك الانخفاض إلى تدني متوسط معدل النمو السنوي للسكان في المنطقة ليصبح ٢ في المائة في النصف الثاني من الثمانينات.
    10. taux moyen d'utilisation de méthodes spécifiques de contraception, par région, vers 1987 34 UN المعدل المتوسط لانتشار وسائل معنية لمنع الحمل، حسب المناطق في عام ١٩٨٧ أو حواليه
    D'autres dispositions visant à améliorer la gestion de l'hôpital de Qalqilya et son efficacité opérationnelle se sont traduites par une augmentation significative du taux moyen d'occupation des lits et du nombre d'interventions chirurgicales. UN واتخذت أيضا تدابير لتحسين الادارة في مستشفى الوكالة في قلقيلية، ودعم كفاءته التشغيلية، مما أفضى الى زيادة ملحوظة في المتوسط اليومي لﻷسرة المأهولة وفي عدد العمليات الجراحية التي يتم اجراؤها.
    Selon les projections, le taux moyen d'inflation devait approcher 7,8 % à la fin de 2013, alors qu'il n'était que de 6,8 % en 2012. UN وكان متوسط معدلات التضخم يتوقع أن يصل إلى ما يقرب من 7.,8 في المائة في نهاية عام 2013، مقابل 6.8 في المائة في عام 2012.
    En excluant les données de 1986 et 1987, le taux moyen d'accroissement a été de 24 %. UN وباستثناء بيانات عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ كان متوسط معدل النمو ٢٤ في المائة.
    Le taux moyen d'analphabétisme est de 53 % chez les moins de 55 ans. UN ويبلغ متوسط معدل الأمية 53 في المائة بين الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 55 عاماً.
    Ainsi, il y avait en 2002 une différence de près de 45 % entre le taux moyen d'emploi des femmes sans enfant et des femmes ayant de jeunes enfants à charge. UN وفي عام 2002، كان هناك فارق يصل إلى 45 في المائة تقريبا فيما بين متوسط معدل العمالة لدى النساء بدون أطفال صغار وذوات هؤلاء الأطفال الصغار.
    Le taux moyen d'emploi en Lituanie était inférieur à la moyenne de l'UE. UN أما متوسط معدل العمالة في ليتوانيا فكان أقل من متوسط معدل العمالة في الاتحاد الأوروبي.
    Il constate avec satisfaction que le taux moyen d'exécution des produits programmés a augmenté et relève qu'il a été mis fin à l'exécution de certains produits. UN وتنظر بارتياح لزيادة متوسط معدل إنجاز النواتج المبرمجة، وتلاحظ إنهاء نواتج معينة.
    Actuellement, le taux moyen d'occupation n'est que de 20 %. UN وحالياً، يبلغ متوسط معدل شغل المراكز 20 في المائة فقط.
    En 2011, le taux moyen d'utilisation était de 76 % mais a progressé pour passer à 79 % en 2012. UN ففي عام 2011، كان متوسط معدل الاستخدام يبلغ 76 في المائة ولكن هذا المعدل تحسّن وأصبح 79 في المائة في عام 2012.
    Selon les prévisions, le taux moyen d'inflation devrait rester modéré, en raison de la baisse du prix des denrées alimentaires et de la faible hausse des prix du pétrole. UN ومن المتوقع أن يصبح متوسط معدل التضخم أكثر اعتدالا بسبب تراجع أسعار المواد الغذائية والاعتدال النسبي لأسعار النفط.
    En comparaison des autres régions, le taux moyen d'achèvement de la scolarité en Afrique est le plus bas (63 %). UN وبالمقارنة فإن متوسط معدل إكمال المرحلة الدراسية أكثر انخفاضا في أفريقيا من أي مكان آخر، إذ يبلغ 63 في المائة.
    Le taux moyen d'exécution (IT/P) pour l'ensemble du Secrétariat s'est établi à 103 %. UN وقد بلغ المعدل المتوسط للتنفيذ على صعيد الأمانة العامة ككل
    Par ailleurs, le taux moyen d'inflation des prix à la consommation s'est situé à 3,2 %. UN وفي الوقت ذاته، بلغ المعدل المتوسط للتضخم في الأسعار الاستهلاكية 302 في المائة.
    D'autres dispositions visant à améliorer la gestion de l'hôpital de Qalqilya et son efficacité opérationnelle se sont traduites par une augmentation sensible du taux moyen d'occupation des lits et du nombre d'interventions chirurgicales. UN واتخذت أيضا تدابير لتحسين الادارة في مستشفى الوكالة في قلقيلية، ودعم كفاءته التشغيلية، مما أفضى الى زيادة ملحوظة في المتوسط اليومي لﻷسرة المأهولة وفي عدد العمليات الجراحية التي يتم اجراؤها.
    Les capacités d'offre de la plupart des pays les moins avancés sont insuffisantes, ainsi que l'indique leur taux moyen d'utilisation du Système généralisé de préférences, qui n'est que de 70 %. UN فالقدرة على توليد العرض غير كافية في غالبية أقل البلدان نموا حسبما يشير إليه متوسط معدلات الاستخدام لدى تلك البلدان الذي لا يتجاوز الـ 70 في المائة من نظام الأفضليات المعمّم.
    Pour que la croissance soit durable, il faut que le taux moyen d'investissement soit plus élevé que le pourcentage de 17 % du PIB qu'on constate actuellement dans le continent. UN ولا يمكن تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلا عندما يزيد متوسط النسبة المئوية للاستثمار عن نسبة اﻟ ١٧ فــي المائة من الناتج المحلي الاجمالي السارية حاليا في افريقيا.
    4. taux moyen d'emploi de certaines méthodes de contraception, par zone et région principales UN 4 - متوسط شيوع استخدام طرق معينة لمنع الحمل، حسب المناطق والأقاليم الرئيسية (استنادا إلى أحدث بيانات الاستقصاءات المتاحة، والتاريخ المتوسط لإجراء الاستقصاء هو عام 1997)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus