"tel rapport" - Traduction Français en Arabe

    • ذلك التقرير
        
    • مثل هذا التقرير
        
    • تقرير كهذا
        
    • تقرير من هذا القبيل
        
    Le Groupe de travail prie l'ONUDC d'évaluer les incidences budgétaires de l'établissement d'un tel rapport. UN ويطلب الفريق العامل إلى المكتب إجراء تقييم للآثار من حيث الموارد المترتبة على إعداد ذلك التقرير.
    Des rapports synthétiques pourraient être alors soumis après l'examen de deux rapports périodiques circonscrits ou chaque fois qu'un organe demandait un tel rapport. UN ويمكن عندئذ تقديم التقريرين الشاملين بعد النظر في تقريرين دوريين مركزين، أو عندما تطلب الهيئة تقديم مثل ذلك التقرير.
    Un tel rapport serait des plus utiles pour l'ONUB. UN وسوف تستفيد عملية الأمم المتحدة في بوروندي بقدر كبير من ذلك التقرير.
    Ces mêmes délégations pensaient qu'il serait au demeurant difficile de présenter un tel rapport en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal. UN وقال هؤلاء إن تقديم مثل هذا التقرير في الوقت نفسه الذي تقدم فيه الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قد يثير أيضا بعض الصعوبات.
    La Sierra Leone représente effectivement le seul pays du monde qui ait réussi à produire un tel rapport intérimaire combiné, et il faut féliciter la Commission de consolidation de la paix de cette réalisation. UN وتعد سيراليون في الواقع البلد الوحيد في العالم الذي تمكَّن من إصدار مثل هذا التقرير المرحلي المشترك، وينبغي توجيه الشكر إلى لجنة بناء السلام على هذا الإنجاز.
    Au titre des préparatifs d'un tel rapport, une étude devrait être consacrée à la suite donnée par tous les États parties à la Convention aux recommandations issues de la journée de débat général du Comité; UN ويجب أن يشمل إعداد تقرير كهذا دراسة استقصائية لتنفيذ جميع الدول الأطراف في الاتفـاقية للتوصيات المنبثقة عن يوم اللجنة للمناقشة العامة؛
    Il a été noté qu'un tel rapport pourrait contribuer à formuler des politiques efficaces en matière de lutte contre la criminalité et des stratégies de prévention. UN وذُكر أن من شأن تقرير من هذا القبيل أن يساعد على صوغ سياسات فعالة لمكافحة الجريمة واستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    Pour pouvoir établir un tel rapport, il faudra aussi que la Commission puisse conclure que la dissimulation par l'Iraq de programmes interdits a pris fin. UN وسيتطلب إعداد ذلك التقرير أيضا أن تستطيع اللجنة التأكد من أن إخفاء العراق للبرامج التي أعلن تحريمها قد توقف.
    Un tel rapport pourrait se substituer aux prescriptions actuelles concernant l'établissement de rapports sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ويمكن أن يحل ذلك التقرير محل متطلبات الإبلاغ الحالية المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Un tel rapport substantiel contribuerait à une meilleure compréhension des affaires du Conseil, permettrait aux États Membres de prendre des décisions judicieuses et comblerait davantage le fossé entre les membres et les non-membres du Conseil. UN وسيسهم مثل ذلك التقرير الموضوعي في تحقيق تفهم أفضل لشؤون المجلس، وتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مفيدة والعمل على سد الفجوة أكثر بين الأعضاء في المجلس وغير الأعضاء فيه.
    Le 15 mars 2005, la Mission a été informée qu'un tel rapport n'existait pas et ne pouvait lui être fourni; UN وفي 15 آذار/مارس 2005، أُبلغـت البعثة أن ذلك التقرير لا وجـود لـه ولا يمكن تقديمــه؛
    Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de l’Égypte, présenté avec un retard d’environ deux ans et demi mais, d’une manière générale, conformément aux directives concernant la présentation d’un tel rapport. UN ١٩٨ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث لمصر، الذي تأخر تقديمه لمدة سنتين ونصف، وإن كان يتفق بصورة عامة مع متطلبات ذلك التقرير.
    L'Assemblée a également accueilli avec satisfaction la présentation du deuxième rapport conjoint concernant les entités couvertes par le Bureau intégré des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies et prié le Secrétaire général de présenter un tel rapport à sa soixante-sixième session. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بتقديم التقرير المشترك الثاني للكيانات التي يغطيها المكتب المتكامل لأمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم ذلك التقرير في دورتها السادسة والستين.
    Le Conseil a également considéré que le Secrétaire général devait lui présenter un rapport sur les stratégies des Nations Unies au service de la réforme du secteur de la sécurité afin d'en encourager l'application au lendemain de conflits et s'est déclaré disposé à examiner un tel rapport dans l'exercice des prérogatives qu'il tire de la Charte des Nations Unies. UN وأقر المجلس أيضا بالحاجة إلى قيام الأمين العام بإعداد تقرير شامل بشأن نُهج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن، من أجل التشجيع على تنفيذ هذه النهج في بيئات ما بعد انتهاء الصراع، وأعرب عن استعداده للنظر في ذلك التقرير في نطاق صلاحياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Conseil considère que le Secrétaire général doit lui présenter un rapport sur les stratégies des Nations Unies au service de la réforme du secteur de la sécurité afin d'en encourager l'application au lendemain de conflits et se déclare disposé à examiner un tel rapport dans l'exercice des prérogatives qu'il tire de la Charte des Nations Unies. UN " وفي ضوء ما تقدم، يدرك مجلس الأمن الحاجة إلى قيام الأمين العام بإعداد تقرير شامل بشأن نُهُج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن، من أجل التشجيع على تنفيذه في بيئات ما بعد انتهاء الصراع، ويعرب عن استعداده للنظر في ذلك التقرير في نطاق صلاحياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Un tel rapport n'a jamais été demandé, ni avant ni après cet incident. UN ولم يُطلب إطلاقاً قبل وقوع هذا الحادث أو بعده الحصول على مثل هذا التقرير.
    Un tel rapport pourrait servir de base à la Commission pour la préparation de son prochain programme de travail pluriannuel et de ses futures méthodes de travail. UN ويمكن استخدام مثل هذا التقرير كأساس لما تقوم به اللجنة من أعمال تحضيرية لبرنامج أعمالها المتعدد السنوات القادم، وطرائق عملها في المستقبل.
    Si nous ne disposons pas d'un tel rapport, ce ne sont pas vos efforts qui sont en cause. UN وإننا إذا لم نتمكن من إعداد مثل هذا التقرير فإن ذلك لا ينم عن قصور من جانبك.
    Les ONG pouvaient intercéder en vue de la présentation d'un tel rapport. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تمارس الضغط من أجل تقديم مثل هذا التقرير.
    Or, un tel rapport exige un minimum de moyens dont les Nations Unies semblent démunies, à savoir essentiellement des ressources humaines et financières. UN لكن إعداد مثل هذا التقرير يتطلب توافر حد أدنى من الوسائل يبدو أن اﻷمم المتحدة لا تملكها، وهي أساسا الموارد البشرية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus