"telles que l'internet" - Traduction Français en Arabe

    • مثل الإنترنت
        
    • كالإنترنت
        
    • كشبكة الإنترنت
        
    • قبيل الإنترنت
        
    Une loi fédérale a été promulguée pour protéger les enfants des contenus dangereux, accessibles par les technologies de l'information telles que l'Internet, qui contiennent des scènes d'agression ou de violence ou qui peuvent conduire à des comportements contraires à la loi. UN وتم سن قانون اتحادي لحماية الأطفال من المحتويات الخطيرة التي يمكن الوصول إليها عن طريق تكنولوجيات المعلومات مثل الإنترنت التي تتضمن مشاهد عدوان أو عنف، أو يمكن أن تؤدي إلى سلوك غير مشروع.
    57. Au cours de la dernière décennie, de très importantes innovations technologiques, telles que l'Internet et les télécommunications sans fil, ont permis l'apparition de nouvelles méthodes de paiement. UN 57- لقد مهّدت الفتوحات التكنولوجية التي شهدها العقد الفائت، مثل الإنترنت والاتصالات اللاسلكية، الطريق أمام استحداث طرائق جديدة للدفع.
    La délégation pourrait en outre indiquer si un tel code de déontologie existe aussi pour les médias utilisant les nouvelles technologies, telles que l'Internet, et s'il existe une jurisprudence dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للوفد أن يشير إلى ما إذا كانت توجد مدونة أخلاقيات من هذا القبيل أيضاً بالنسبة لوسائط الإعلام التي تستعمل تكنولوجيات حديثة مثل الإنترنت وما إذا كانت هناك سوابق قضائية في هذا المجال.
    M. Shaw a souligné qu'une réglementation était indispensable pour utiliser de nouvelles technologies telles que l'Internet. UN وأشار السيد شاو إلى أن التنظيم أمر لا غنى عنه لاستخدام تكنولوجيات جديدة كالإنترنت.
    Les applications sociales des technologies nouvelles telles que l'Internet ne peuvent se manifester que par ce genre de collaboration, comme l'illustrent les projets communs des organismes des Nations Unies. UN فالاستخدامات الاجتماعية للتكنولوجيات الجديدة من قبيل الإنترنت لن تتحقق إلا من خلال هذا النوع من التعاون على نحو ما تجسده المشاريع المشتركة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة.
    Les problèmes socioéconomiques liés aux effets néfastes de certaines images existant depuis l'avènement du cinéma et de la télévision se multiplient avec l'apparition de nouvelles formes de technologies en matière de communication, telles que l'Internet et les jeux informatiques et vidéo. UN أدت الأشكال الجديدة لتكنولوجيا الاتصالات، مثل الإنترنت والحاسوب وألعاب الفيديو، إلى تضاعف التوجهات الاجتماعية والاقتصادية التي تطالعنا منذ الأيام الأولى لظهور السينما والتليفزيون بمشاكل باتت مألوفة وتنطوي على آثار ضارة.
    L'application des nouvelles technologies de l'information et de la communication telles que l'Internet et la téléphonie mobile est devenue un facteur déterminant pour le développement économique et social à l'échelle mondiale et peut aider de façon appréciable les pays à surmonter les principaux obstacles dans les domaines de l'agriculture et du développement rural. UN 42 - أصبح تطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات، مثل الإنترنت والهاتف الخلوي، قوة هامة جدا في النمو الاقتصادي والاجتماعي العالمي يمكن أن تساعد البلدان بدرجة كبيرة في تذليل العقبات الرئيسية في مجالي الزراعة والتنمية الاجتماعية.
    a) Dans les pays en transition, la société civile devrait créer davantage de réseaux et recourir plus largement aux technologies modernes telles que l'Internet, le courrier électronique et les discussions en ligne afin de renforcer la coordination; UN (أ) وينبغي أن يعمل المجتمع المدني في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على زيادة إقامة الشبكات واستخدام التكنولوجيات الحديثة مثل الإنترنت والبريد الإلكتروني والمناقشات على الإنترنت لتعزيز التنسيق؛
    Les résultats ont montré que les technologies plus récentes telles que l'Internet (hôtes Internet) étaient réparties de manière plus inégale que les technologies plus matures, telles que les lignes téléphoniques fixes. UN واتضح من النتائج أن التفاوت في انتشار التكنولوجيا الأحدث زمنيا مثل الإنترنت (التي تم قياسها عن طريق الحواسيب المضيفة للإنترنت) أشد مما هو في التكنولوجيا الأقدم من مثل الهواتف الثابتة.
    L'équipe d'évaluation a recommandé que les technologies de pointe, telles que l'Internet, le CD-ROM et le multimédia, soient utilisées autant que possible et que des efforts soient faits pour améliorer les capacités nationales à cet égard. UN وقد أوصى فريق التقييم بأن " يتم استخدام تكنولوجيا المعلومات المتقدمة مثل الإنترنت والأقراص المدمجة (CD ROM) وبرامج الحاسوب المتعددة الوسائط Multimedia)) قدر الإمكان، وبأن يتم بذل جهود لتحسين القدرة الوطنية في هذا المجال " .
    Compte tenu du manque de ressources et d'autres contraintes, telles que le degré d'alphabétisation des femmes des zones rurales, des techniques plus anciennes, telles que la radio, peuvent se révéler plus efficaces que les nouvelles technologies, telles que l'Internet. UN ونظـرا لمحدودية الموارد وجوانب القصور الأخرى، كأمية المرأة الريفية مثلا، تصبح التقنيات القديمة، كالمذياع، أكثر فعالية من التقنيات الحديثـة كالإنترنت.
    Grâce à quoi, le cadre du droit international des droits de l'homme demeure tout à fait pertinent aujourd'hui et s'applique aux nouvelles technologies de la communication telles que l'Internet. UN وهكذا فإن الإطار الخاص بالقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يزال صائباً حتى الآن ويمكن أن يسري بالقدر نفسه على أي تكنولوجيات اتصال جديدة كالإنترنت.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban accordent une attention particulière aux préoccupations concernant l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, telles que l'Internet, pour propager le racisme, la haine raciale, la xénophobie, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, et fournissent un cadre complet pour d'éventuelles actions de lutte contre ce phénomène. UN يولي إعلان وبرنامج عمل ديربان اهتماماً خاصاً للشواغل المتعلقة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة من قبيل الإنترنت للترويج للعنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، ويوفران إطاراً شاملاً للإجراءات التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.
    g) Examiner les moyens de renforcer la contribution positive faite par les nouvelles technologies de l'information et des communications, telles que l'Internet, à travers la diffusion des bonnes pratiques pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN (ز) النظر في السبل الكفيلة بتعزيز المساهمة الإيجابية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجيدة، من قبيل الإنترنت من خلال تكرار الممارسات الجيدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus