"telles visites" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الزيارات
        
    • بهذه الزيارات
        
    • تلك الزيارات
        
    • وهذه الزيارات
        
    • بتلك الزيارات
        
    • بزيارات إلى أماكن الاحتجاز
        
    • زيارات المتابعة
        
    Un rapport sur de telles visites devrait alors être rédigé par Conseil ou le secrétariat et communiqué à tous les membres du Conseil. UN وينبغي أن يعد المجلس أو أمانته تقريرا عن هذه الزيارات وأن يكون التقرير متاحا للمجلس في دورته المقبلة.
    La transparence nécessaire pour que de telles visites se révèlent entièrement satisfaisantes a fait défaut. UN ولم يتوافر جو الشفافية اللازم واﻷساسي لجعل هذه الزيارات مرضية تماما.
    La Rapporteuse spéciale reconnaît l'intérêt de telles visites, qui lui donnent l'occasion de s'entretenir avec les parties prenantes nationales et de tirer des enseignements de l'expérience du pays. UN وتُقرّ المقررة الخاصة بقيمة مثل هذه الزيارات التي تتيح فرصة للتلاقي بالجهات الوطنية ذات المصلحة والتعلم من تجارب البلد.
    De telles visites n'étaient autorisées que dans des cas très rares. UN ولم يسمح بهذه الزيارات إلا في حالات نادرة جدا.
    Nous espérons vivement que de telles visites renforceront la coopération de l'AIEA, non seulement avec l'Indonésie mais aussi avec l'ASEAN. UN ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا.
    Comme de telles visites contribuent à faire progresser les relations vers la paix et la stabilité, elles ont donc été largement soutenues par le peuple de part et d'autre du détroit et ont emporté l'adhésion de la communauté internationale. UN وهذه الزيارات تساعد على دفع العلاقات قدما عبر المضايق نحو تحقيق السلام والاستقرار، وهي بالتالي تحظى بدعم كبير من الشعب على جانبي المضايق وبالاعتراف الكامل من قبل المجتمع الدولي.
    Conformément à la pratique suivie dans le monde entier, une autorisation spéciale est requise pour de telles visites. UN وكما هي الممارسة المتبعة في أي مكان آخر، تستلزم هذه الزيارات الاستحصال على تصريح خاص.
    La loi israélienne interdit de telles visites au cours des 25 premiers jours de détention et d'interrogatoire. UN ويمنع القانون الإسرائيلي هذه الزيارات خلال الــ 25 يوما الأولى من الاعتقال والاستجواب.
    La rédaction d'un protocole facultatif à la Convention énonçant les conditions et procédures de telles visites pouvait être entreprise, si nécessaire, par le Comité. UN وإذا لزم الأمر، يمكن أن تضطلع اللجنة بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية، يحدد شروط هذه الزيارات وإجراءاتها.
    Il y a eu d'autres occasions dans lesquelles de telles visites ont été demandées par une partie ou ont fait l'objet d'un débat, mais qui, pour diverses raisons, n'ont pas été effectuées par la Cour. UN وهناك مناسبات أخرى كان طرف من اﻷطراف يطلب فيها مثل هذه الزيارات أو يعد لها، ولكنها لم تتم لسبب أو آخر.
    L'Algérie, au contraire, refuse d'autoriser de telles visites. UN وعلى العكس من ذلك، ترفض الجزائر استقبال مثل هذه الزيارات.
    À ce sujet, M. Henkin souhaite que la délégation précise si des représentants du Comité international de la Croix-Rouge se sont rendus dans le pays et si le Gouvernement est ouvert à de telles visites. UN وبهذا الصدد، قال السيد هنكن إنه يود أن يقوم الوفد بتوضيح ما اذا كان ممثلون عن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد زاروا البلد وما اذا كانت الحكومة ترحب بمثل هذه الزيارات.
    Les centres de détention provisoire n'ayant aucune expérience de telles visites, les autorités hésitaient à faire une exception. UN ولما لم تكن لمراكز الاحتجاز قبل المحاكمة أية خبرة بمثل هذه الزيارات فقد كانت السلطات مترددة في تقديم استثناء والخروج عن القاعدة.
    À cet égard, j'estime nécessaire que des hauts fonctionnaires de l'ONU se rendent en visite officielle en Angola chaque fois que cela est possible, de telles visites ne pouvant que stimuler le processus de paix, tout en témoignant de l'intérêt que l'ONU ne cesse de porter à cette question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعتقد أن من المهم أن يقوم كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة بزيارة أنغولا متى أمكن ذلك؛ إذ أن من شأن هذه الزيارات حفز العملية وإعطاء مؤشر على استمرار الاهتمام.
    Il continuera à accueillir les rapporteurs spéciaux et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en tenant compte de ses capacités, de ses priorités nationales, ainsi que de la nécessité de se préparer de manière appropriée à de telles visites. UN وستواصل استقبال المقررين الخاصين وغيرهم من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، مع مراعاة قدراتها وأولوياتها الوطنية وضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة لتنظيم هذه الزيارات.
    Conscients de cet impératif, 39 gouvernements ont déjà adressé des invitations ouvertes ou permanentes autorisant de telles visites. UN وتسليماً بهذا الأمر الحتمي، فقد أصدرت فعلا 39 حكومة دعوات مفتوحة أو قائمة تتعلق بهذه الزيارات.
    Ils donnent aussi pour instructions à leurs gouvernements d’étudier les aspects juridiques et pratiques de telles visites. UN ويصدران أيضا تعليمات إلى حكومتيهما بدراسة الجوانب القانونية والعملية لﻹجراءات المتعلقة بهذه الزيارات.
    Malheureusement, de telles visites apparaissent impossibles à la fois pour des raisons logistiques et financières. UN وللأسف، تبدو تلك الزيارات مستحيلة لأسباب لوجستية ومالية.
    De telles visites préventives, menées sur une base régulière et sans avertissement, constitueront un nouvel outil efficace dans la panoplie existante de mécanismes de prévention de la torture. UN وهذه الزيارات الوقائية التي تجري بانتظام ودون إعلان عنها تشكل أداة إضافية فعالة للآليات القائمة التي ترمي إلى منع التعذيب.
    Le magistrat instructeur ne disposait par conséquent d'aucun motif lui permettant d'autoriser de telles visites. UN ولذلك لم يكن أمام قاضي التحقيق أي مبرر للسماح بتلك الزيارات.
    Il sollicite à cet égard l'appui des États Membres, les priant de faciliter l'organisation de telles visites. UN ويطلب الفريق العامل دعم الدول الأعضاء لتيسير زيارات المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus