"tels critères" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • تلك المعايير
        
    • معايير كهذه
        
    De tels critères ou de telles orientations pourraient reposer sur les règles et les principes existants de l'institution. UN ويجوز أن تستند هذه المعايير أو المبادئ التوجيهية بشكل عام إلى قواعد المؤسسة ومبادئها التوجيهية القائمة.
    Il a été admis que, même si de tels critères pouvaient être définis, il subsisterait inévitablement une part d'incertitude à laquelle les tribunaux devraient remédier. UN وسلّم بأنه حتى اذا أمكن صوغ مثل هذه المعايير فلا مفر من هامش من عدم اليقين يتعين على المحاكم أن تفصل فيه.
    Le Comité consultatif constate actuellement, en l'absence de tels critères, une inflation des classes des postes du personnel de maintien de la paix et autres opérations hors siège. UN وتفيد خبرة اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير ليست موجودة حاليا، وأن هناك ميلا لتضخيم مستوى الرتب لوظائف عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية.
    Nous attendons du Conseil de sécurité qu'il associe l'ensemble des États Membres à l'élaboration de tels critères. UN ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرك جميع الدول الأعضاء في صياغة تلك المعايير.
    Il recommande que de tels critères soient arrêtés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع هذه المعايير.
    Le Comité recommande que de tels critères soient arrêtés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع هذه المعايير.
    Il faut néanmoins mettre en balance l’intérêt de définir de tels critères et la nécessité de conserver suffisamment de souplesse dans le processus de sélection. UN بيد أنه يجب أن تتوازن هذه المعايير مع الحاجة إلى مرونة كافية في عملية الاختيار.
    Il faut néanmoins mettre en balance l'intérêt de définir de tels critères et la nécessité de conserver suffisamment de souplesse dans le processus de sélection. UN بيد أنه يجب أن تتوازن هذه المعايير مع الحاجة إلى مرونة كافية في عملية الاختيار.
    Toutefois, certains représentants se sont opposés à l'introduction de tels critères et à l'idée d'établir des distinctions entre les pays en développement. UN ولكن آخرين عارضوا وضع هذه المعايير وعارضوا فكرة التمييز بين البلدان النامية.
    Certains ont par ailleurs craint que l'existence de tels critères n'encourage davantage de pays à formuler des demandes d'ajustement. UN وأعرب بعضهم عن تخوفهم من أن تشجع هذه المعايير في الواقع على تقديم مزيد من الطلبات.
    On a suggéré que le manquement de l'Assemblée à fournir de tels critères pouvait avoir joué un rôle dans la baisse de qualité du présent rapport du Conseil de sécurité. UN وقيل إن تقصير الجمعية العامة في توفير مثل هذه المعايير قد يكون السبب في تراجع جودة التقرير الحالي لمجلس الأمن.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires établit de tels critères internationaux. UN إن المعاهدة العالمية لعدم انتشار الأسلحة النووية هي التي تحدد هذه المعايير الدولية.
    L'on notera toutefois que l'application de tels critères en matière d'éco-étiquetage peut présenter des inconvénients. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه قد تكون هناك مساوئ معينة في إدراج هذه المعايير في وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    L'absence de tels critères est d'autant plus préoccupante que l'incidence du choix des taux de conversion sur l'établissement du barème des quotes-parts est loin d'être négligeable. UN ومما يجعل عدم توفر هذه المعايير أكثر خطورة اﻵثار الملموسة ﻷسعار التحويل على وضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    Mais, en même temps, nous estimons qu'il serait inacceptable que, en application de tels critères, seuls les pays développés aient accès au statut de membre permanent. UN إلا أننا نرى أنه من غير المقبول أن يترتب على تطبيق هذه المعايير حصر فئة العضوية الدائمة في البلدان المتقدمة النمو وحدها.
    N'étant pas immuables, de tels critères sont sujets à des fluctuations. UN ولكون هذه المعايير عرضة للتغيير فإن استيفاءها سيكون عرضة للتغيير أيضا.
    Après de longs retards, la Commission a accepté le 28 juin 1994 de formuler de tels critères. UN وبعد فترة طويلة من التأخير، وافقت اللجنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ على وضع هذه المعايير.
    D'autres ont demandé ce qui pourrait constituer de tels critères objectifs. Nous sommes certains qu'en dernière analyse les considérations politiques joueront un rôle dans nos décisions. UN وتساءل آخرون: ما الذي ينبغي أن تشكله تلك المعايير الموضوعية؟ لا يساورنا شك في نهاية اﻷمر أن الاعتبارات السياسية ستقوم بدور في قراراتنا.
    Il estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, qu'en l'absence de tels critères, il n'est pas possible de savoir si les avantages prévus ont été obtenus et si la stratégie a permis d'atteindre les objectifs fixés. UN وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات في أنه لا يمكن بدون تلك المعايير الحكم على ما اذا كان العائــد المرجــو قــد تحقق وما اذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح.
    Il est donc nécessaire de se mettre d'accord sur les critères internationaux et sur les étiquettes que devraient porter certains produits, comme le bois tropical, bien que de tels critères ne soient pas nécessairement applicables à toutes les catégories de produits. UN وتوجد حاجة الى وضع معايير وتوسيمات مقبولة دوليا لمنتجات معينة، مثل الخشب المداري، رغم أن استعمال تلك المعايير لن يكون ممكنا في جميع فئات المنتجات.
    Si l'on parvenait à mettre au point et adopter de tels critères, une demande de brevet pourrait alors prouver non seulement le caractère novateur et l'applicabilité industrielle de la technique, mais aussi sa viabilité écologique. UN وإذا ما تسنى وضع معايير كهذه واعتمادها أمكن للتطبيق المادي للبراءة أن يثبت، باﻹضافة الى جدته وقابليته للتطبيق الصناعي، سلامته البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus