| Seule une stratégie globale qui s'attaque à tous les aspects de ce phénomène complexe nous permettra de tenir nos engagements. | UN | ولن نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا إلا عن طريق وضع استراتيجية شاملة تعالج جميع جوانب هذه الظاهرة المعقدة. |
| Nous devons maintenant nous soucier avant tout de tenir nos engagements. | UN | وعلينا الآن أن نركز على الوفاء بالتزاماتنا. |
| Source :UNESCO, Cadre d'action de Dakar - L'éd ucation pour tous : tenir nos engagements collectifs (Paris, UNESCO, 2000). | UN | المصدر: اليونسكو. إطار عمل داكار، التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية، اليونسكو، باريس 2000 |
| Si nous voulons tenir nos engagements, nous devons accroître grandement nos efforts et cela, de toute urgence. | UN | ويجب علينا مضاعفة جهودنا بشكل عاجل إذا أردنا الوفاء بتعهداتنا. |
| Il est temps maintenant de tenir nos engagements conjoints. | UN | وحان الوقت الآن للوفاء بالتزاماتنا المشتركة. |
| À cet égard, l'année à venir sera essentielle si nous voulons pouvoir tenir nos engagements. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أن السنة المقبلة أمامنا سنة حاسمة، إذا أردنا التمكن من الوفاء بالتزاماتنا. |
| Il s'agit là de nouvelles et sérieuses promesses qui seront difficiles à tenir, mais nous sommes convaincus que nous pourrons tenir nos engagements grâce à des mesures pratiques et avec les ressources nécessaires pour obtenir des résultats concrets et mesurables; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا باتخاذ ما يلزم من إجراءات عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
| Nous pouvons continuer à avancer sur la base des progrès accomplis; nous pouvons tenir nos engagements à l'échelle nationale, bilatérale et multilatérale; nous pouvons faire appel à des moyens nouveaux et créatifs pour atteindre nos objectifs. | UN | وبوسعنا مواصلة البناء على التقــدم المحــرز في الماضــي؛ وبإمكاننا الوفاء بالتزاماتنا على المستوى الوطنــي والثنائي والمتعدد اﻷطــراف؛ ويمكننــا استخــدام سبـل جديدة وإبداعية لتحقيق أهدافنا. |
| De plus, il nous aidera à tenir nos engagements mutuels de renoncer à la course aux armements nucléaires et de progresser vers notre objectif ultime : un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | كما ستساعد في الوفاء بالتزاماتنا المتبادلة بالتخلي عن سباق التسلح النووي، والتحرك صوب تحقيق هدفنا النهائي ألا وهو خلق عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
| Nous devrions également parvenir à un arrangement sur un processus d'examen renforcé du TNP de façon à tenir nos engagements. | UN | كما يتعين علينا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لتجعلنا مسؤولين عن الوفاء بالتزاماتنا. |
| Nous nous appliquons enfin à tenir nos engagements dans le cadre de l'article VI du TNP et à mettre en œuvre le programme d'action adopté en 1995 au moment de la prolongation indéfinie du Traité. | UN | وختاماً، نحاول جاهدين الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ برنامج العمل المعتمد عام 1995 عندما مُدد العمل بالاتفاقية إلى أجل غير محدد. |
| Elle avait adopté la Déclaration et le Programme d'action de Beijing en 1995 et le Cadre d'action de Dakar intitulé < < L'éducation pour tous: tenir nos engagements collectifs > > en 2000. | UN | واعتمدت إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 1995 وإطار عمل داكار من أجل التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية في عام 2000. |
| tenir nos engagements | UN | الوفاء بالتزاماتنا |
| L'Instance permanente rappelle également le Cadre d'action de Dakar, l'< < éducation pour tous : tenir nos engagements collectifs > > concernant spécialement les enfants autochtones et les filles en particulier. | UN | 42 - ويشير المنتدى أيضا إلى إطار عمل داكار " توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية " وبخاصة فيما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية ولا سيما البنات؛ |
| 102 UNESCO, Le Cadre d'action de Dakar - L'Éducation pour tous : tenir nos engagements collectifs, art. 19. | UN | (102) اليونيسكو: إطار عمل داكار - توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا المشتركة، المادة 19. |
| La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne consacre le droit à un enseignement gratuit pour tous les enfants et l'Union européenne participe activement à la mise en œuvre du Cadre d'action de Dakar : L'éducation pour tous : tenir nos engagements collectifs. | UN | ويكرّس ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية الحق في التعليم لجميع الأطفال مجاناً، واضطلع الاتحاد الأوروبي بدور فاعل في تنفيذ إطار عمل دكار " توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية " . |
| À sa deuxième session, l'Instance rappelle l'objectif de développement pour le Millénaire, qui est d'assurer l'éducation primaire pour tous, ainsi que le Cadre d'action de Dakar ( < < L'éducation pour tous : tenir nos engagements collectifs > > ) auxquels elle souscrit de nouveau en attachant un intérêt particulier aux femmes et filles autochtones. | UN | 16 - يشير المنتدى بالغاية الإنمائية للألفية المتمثلة في " تحقيق التعليم الابتدائي الشامل " وبخاصة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية، وكذلك إلى إطار داكار للعمل " توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية " . ويكرر تأكيد دعمه مع التركيز على نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
| 11. La Stratégie reprend les dispositions essentielles de L'éducation pour tous: tenir nos engagements collectifs. | UN | 11- تضم الاستراتيجية الأحكام الأساسية لإطار عمل دكار المتعلق بتوفير التعليم للجميع: الوفاء بتعهداتنا الجماعية(). |
| De plus, il nous aidera à tenir nos engagements mutuels de renoncer à la course aux armes nucléaires et de progresser vers notre objectif ultime : un monde exempt d'armes nucléaires " . | UN | وستساعد على الوفاء بتعهداتنا المتبادلة بالتخلي عن سباق التسلح النووي والمضي قدماً نحو هدفنا النهائي من أجل إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية " . |
| Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est considéré comme un important véhicule qui permettra de tenir nos engagements internationaux vis-à-vis des enfants et de garantir la durabilité de leurs droits. | UN | وتعتبر الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أداة مهمة للوفاء بالتزاماتنا الدولية حيال الأطفال ولكفالة استدامة حقوقهم. |
| Si nous voulons atteindre nos objectifs communs, nous devons tenir nos engagements et appliquer les politiques envers lesquelles nous nous sommes engagés. | UN | وإذا أردنا أن نحقق أهدافنا المشتركة يتعين علينا أن نحترم التزاماتنا المشتركة ونطبق السياسات المتفق عليها. |
| Il nous faut agir vigoureusement si nous voulons tenir nos engagements. | UN | وتقوم الحاجة إلى العمل بقوة إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا. |
| Si nous restons divisés, nos entreprises échoueront et nous ne pourrons pas tenir nos engagements. | UN | إن تفرقنا نفشل في جهودنا وننكث بوعودنا. |