À la sixième réunion de la Commission militaire de coordination, tenue à Nairobi le 21 mai, les parties ont convenu de la création de trois commissions militaires de coordination de secteur. | UN | 17 - وفي الاجتماع السادس للجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي في 21 أيار/مايو، اتفق الطرفان على إنشاء ثلاث لجان تنسيق عسكرية على المستوى القطاعي. |
L'attention de la Commission est appelée sur la résolution ci-jointe, adoptée à l'issue de la Réunion consultative des ministres de la justice et procureurs généraux de pays d'Afrique orientale, centrale et australe sur l'administration de la justice, tenue à Nairobi le 5 octobre 1994. | UN | يسترعى انتباه اللجنة إلى القرار المرفق المعتمد في الاجتماع الاستشاري لوزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية المعقود في نيروبي في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بشأن إقامة العدل. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir le communiqué du vingt-troisième Sommet de l'Initiative régionale des Grands Lacs pour la paix au Burundi tenue à Nairobi le 15 octobre 2004 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثالث والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى للسلام في بوروندي المعقود في نيروبي في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 (انظر المرفق). |
Dans une lettre datée du 18 janvier, le Président de la Commission de l'Union africaine a fait part des résultats d'une réunion des ministres de la défense et des chefs d'état-major des pays qui fournissent des contingents à la Mission ainsi que d'autres pays intéressés tenue à Nairobi le 17 janvier. | UN | 23 - ولاحقاً، في رسالة مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير، أبلغ رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي نتائج اجتماع وزراء الدفاع ورؤساء أركان الدفاع في البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبلدان المعنية الأخرى، الذي عقد في نيروبي في 17 كانون الثاني/يناير. |
163. La Ligue des États arabes a participé à la réunion du Conseil de sécurité tenue à Nairobi le 19 novembre 2004 et a affirmé à cette occasion que le règlement de la crise du Darfour nécessite : | UN | 163 - شاركت الجامعة العربية في اجتماع مجلس الأمن في نيروبي بتاريخ 19/11/2004 وأكدت أمام المجلس إن معالجة الأزمة في دارفور تتطلب: |
47. À sa quatrième réunion extraordinaire tenue à Nairobi le 2 mars 2009, le Conseil d'administration de l'Institut a approuvé une proposition soumise par le Secrétariat tendant à revoir les contributions des États membres de l'Institut à compter de 2011. | UN | 47- وفي الاجتماع الاستثنائي الرابع للمجلس الإداري، الذي عُقد في نيروبي في 2 آذار/ مارس 2009، أقرَّ المجلسُ اقتراحا مقدَّما من الأمانة بإجراء تنقيح للاشتراكات المقرَّرة على الدول الأعضاء، على أن يبدأ نفاذه في عام 2011. |
À la séance du Conseil de sécurité tenue à Nairobi le 19 novembre, le Président a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration (S/PRST/2004/44) réaffirmant les relations institutionnelles du Conseil avec l'Union africaine. | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن في اجتماع المجلس المعقود في نيروبي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر ببيان (S/PRST/2004/44) باسم أعضاء المجلس جدد فيه التأكيد على العلاقة المؤسسية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Ces progrès ont été possibles grâce à l'accord conclu par les parties lors de la troisième réunion de la Commission militaire de coordination, tenue à Nairobi le 6 février. | UN | 5 - وقد تأتى التقدم الذي أحرز في إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة عن الاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في الاجتماع الثالث للجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي في 6 شباط/فبراير. |
Au cours de la vingt-sixième réunion de la Commission militaire de coordination, tenue à Nairobi le 20 septembre, mon Représentant spécial a officiellement présenté le nouveau commandant de la Force de la MINUEE, le général de division Rajender Singh (Inde), aux délégués des deux parties. | UN | 7 - قام ممثلي الخاص في الاجتماع السادس والعشرين للجنة التنسيق العسكرية، المعقود في نيروبي في 20 أيلول/سبتمبر، بتقديم قائد قوة البعثة الجديد، اللواء غاجندير سينغ (الهند)، رسميا إلى مندوبي الجانبين. |
À sa septième réunion, tenue à Nairobi le 27 juin 2001, la Commission militaire de coordination a examiné des projets d'ouverture du pont sur le Mereb, les difficultés que les civils retournant dans leurs foyers rencontrent actuellement et risquent de continuer de rencontrer et la liberté de mouvement de la MINUEE. | UN | 9 - في الاجتماع السابع للجنة التنسيق العسكرية، المعقود في نيروبي في 27 حزيران/يونيه 2001، ناقشت اللجنة خططا لفتح جسر نهر مريب، والتحديات الحالية والمقبلة التي تواجه المدنيين العائدين إلى ديارهم، وحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة، |
Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة، |
Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, | UN | " وإذ يحيط علما أيضا بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة، |
66. La Conférence des ministres africains de la justice et de l'intérieur, proposée par le Conseil d'administration à sa quatrième session extraordinaire tenue à Nairobi le 2 mars 2009, est appelée à imprimer un nouvel élan à l'Institut par des engagements politiques et des ressources supplémentaires afin qu'il puisse s'acquitter de ses mandats. | UN | 66- ومن المتوقَّع أن يسهم مؤتمر وزراء العدل والداخلية الأفارقة، الذي اقترحه مجلس الإدارة في اجتماعه الاستثنائي الرابع المعقود في نيروبي في 2 آذار/مارس 2009، في تعزيز المركز بالالتزامات السياسية والمدخلات من الموارد من أجل تنفيذ المهام المنوطة به. |
À partir de cet accord, un calendrier détaillé portant sur le redéploiement des troupes éthiopiennes (12-26 février) et la réorganisation des forces érythréennes (17 février-3 mars) a été arrêté à la réunion de la Commission de coordination militaire tenue à Nairobi le 6 février. | UN | وعلى أساس هذا الاتفاق، تم في اجتماع لجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي في 6 شباط/فبراير وضع جدول زمني مفصل لإعادة انتشار القوات الإثيوبية (12 شباط/ فبراير - 26 شباط/فبراير) وإعادة ترتيب أوضاع القوات الإريترية (17 شباط/فبراير - 3 آذار/مارس). |
8. Accueille avec satisfaction le communiqué publié à l'issue de la Conférence internationale sur la piraterie au large de la Somalie, tenue à Nairobi le 11 décembre 2008, et engage les États Membres à s'employer à renforcer la capacité qu'ont les États de la région concernés de lutter contre la piraterie, y compris sur le plan juridique ; | UN | 8 - يرحب بالبلاغ الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال، المعقود في نيروبي في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008()، ويشجع الدول الأعضاء على السعي إلى تعزيز قدرة البلدان المعنية في المنطقة على مكافحة القرصنة، بما في ذلك القدرة القضائية؛ |
La huitième réunion de la Commission militaire de coordination, tenue à Nairobi le 8 août 2001, s'est essentiellement consacrée à l'examen des mesures de renforcement de la confiance qui ont trait aux objectifs prioritaires fixés par les parties pour les six mois prochains, à savoir la sécurité à la frontière et le retour des personnes déplacées. | UN | 10 - وتركز الاجتماع الثامن للجنة، الذي عقد في نيروبي في 8 آب/أغسطس 2001، على تدابير بناء الثقة المتصلة بالأهداف ذات الأولوية التي وضعها الطرفان للستة أشهر التالية، ألا وهي الأهداف المتعلقة بأمن الحدود وعودة المشردين داخليا. |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint un communiqué sur la situation en matière de sécurité dans la République démocratique du Congo publié par les chefs d'État des trois pays d'Afrique orientale, le Kenya, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, à la suite de leur réunion tenue à Nairobi le 18 octobre 1998 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا عن الحالة اﻷمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أصدره رؤساء الدولة لدول شرق أفريقيا الثلاث وهي كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا، في أعقاب اجتماعهم في نيروبي بتاريخ ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
Se pliant à la volonté du Parlement, le Président Yusuf, après des consultations avec le Président du Parlement, Sharif Hassan Sheik Adan, a annoncé, lors d'une conférence de presse commune tenue à Nairobi le 13 décembre, qu'il soumettrait à l'approbation du Parlement la nomination de M. Gedi au poste de premier ministre. | UN | 5 - ونزولا على إرادة البرلمان، أعلن الرئيس يوسف، بعد مشاورات مع شريف حسن شيخ أدان رئيس البرلمان في مؤتمر صحفي مشترك عُقد في نيروبي في 13 كانون الأول/ ديسمبر أنه سيقدم ترشيح السيد جيدي رئيسا للوزراء إلى البرلمان لإقراره. |