"texte définitif" - Traduction Français en Arabe

    • النص النهائي
        
    • النصوص النهائية
        
    • نصوصها النهائية
        
    • صيغته النهائية
        
    • صيغتها النهائية
        
    • نص نهائي
        
    • الصيغ النهائية
        
    • اللمسات النهائية
        
    • المشروع النهائي
        
    • نصها النهائي
        
    • المسودة النهائية
        
    • صورته النهائية
        
    • ليصدر
        
    • والمصادقة عليه
        
    • النهائية لنص
        
    Nous invitons tout un chacun à étudier les différentes options pour obtenir, moyennant des amendements, le meilleur texte définitif. UN وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل.
    Si le texte définitif satisfait le Gouvernement suisse, il faudra en faire une convention-cadre. UN وقال إن الحكومة السويسرية تريد إذا كان النص النهائي مرضيــا أن يكون اتفاقية إطاريــة أما إذا كان
    Le Secrétariat continuera de rendre accessibles sous forme électronique dans les meilleurs délais les trois versions linguistiques des études du Répertoire dont le texte définitif aura été établi. UN وستواصل الأمانة العامة توفير النصوص النهائية لدراسات المرجع بهذه اللغات الثلاث جميعها إلكترونيا في أبكر وقت ممكن.
    Le texte révisé des commentaires sera présenté à la Commission dès qu'elle aura adopté le texte définitif des projets d'articles. UN وستقدم النصوص المنقحة للشروح إلى اللجنة حالما تعتمد اللجنة النصوص النهائية لمشاريع المواد.
    Le texte définitif et ses traductions révisées sont publiés ultérieurement; UN أما نصوصها النهائية والصيغ المنقحة لترجمتها فتصدر في وقت لاحق؛
    Pour déterminer plus précisément leur collaboration, les deux départements ont rédigé un projet de mémorandum d'accord dont le texte définitif doit être arrêté. UN وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Il se félicite, à cet égard, que l'on ait établi le texte définitif de la Convention internationale des droits des personnes handicapées. UN وأعلن أن حكومته ترحب، في هذا الصدد، بوضع اتفاقية حقوق المعوقين في صيغتها النهائية.
    La seconde session, qui sera la dernière, sera consacrée à l'harmonisation des différentes versions linguistiques, afin d'établir un texte définitif. UN أما الدورة الثانية، وهي اﻷخيرة، فسوف تكرس للمؤتمر ولتحقيق المواءمة في النص بجميع اللغات بهدف التوصل الى نص نهائي.
    131. Le Conseil a ensuite adopté l'ensemble du projet de décision I. Pour le texte définitif, voir décision 1993/329 du Conseil. UN ١٣١ - واعتمد المجلس بعد ذلك مشروع المقرر اﻷول بمجمله، وللاطلاع على النص النهائي انظر مقرر المجلس ١٩٩٣/٣٢٩.
    74. texte définitif d'un traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique 140 UN النص النهائي لمعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا
    (TRAITÉ DE TLATELOLCO) texte définitif D'UN TRAITÉ SUR UNE ZONE EXEMPTE D'ARMES NUCLÉAIRES EN AFRIQUE UN النص النهائي لمعاهدة بشأن إنشــاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا
    texte définitif D'UN TRAITÉ SUR UNE ZONE EXEMPTE D'ARMES NUCLÉAIRES EN AFRIQUE UN النص النهائي لمعاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا
    Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/25 du Conseil. UN وللاطلاع على النص النهائي انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٢٥.
    Alors que nous abordons la dernière phase de la première partie de la présente session, avant que l'Assemblée ne suspende ses travaux pour la période des fêtes, j'invite instamment les délégations à présenter dès que possible le texte définitif des projets de résolution sur lesquels l'Assemblée doit encore se prononcer, et ceci de façon à ne pas retarder les travaux de l'Assemblée générale. UN وإذ ندخل المرحلة اﻷخيرة من هذا الجزء من الدورة قبل أن تتوقف الجمعية العامة للاحتفال بأيام العطلة، أود أن أناشد اﻷعضاء أن يقدموا، في أقرب وقت ممكن، النصوص النهائية لمشاريع القرارات التي لا يزال على الجمعية العامة أن تبت فيها تلافيا ﻷي تعطيل لعمل الجمعية العامة.
    Le texte définitif sera publié dans les Documents officiels du Conseil économique et social, 1994, Supplément No 1 (E/1994/94). Français UN أما النصوص النهائية فتصدر في: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٤، الملحق رقم ١ (E/1994/94).
    Le texte définitif sera publié comme Supplément No 1 des Documents officiels du Conseil économique et social, 1994 (E/1994/94). UN وستصدر النصوص النهائية في: " الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٤، الملحق رقم ١ " )E/1994/94(.
    Le texte définitif et ses traductions révisées sont publiés ultérieurement; UN أما نصوصها النهائية والصيغ المنقحة لترجمتها فتصدر في وقت لاحق؛
    Le texte définitif et ses traductions révisées sont publiés ultérieurement; UN أما نصوصها النهائية والصيغ المنقحة لترجمتها فتصدر في وقت لاحق؛
    :: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement concerné. UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية
    À sa session annuelle, la Réunion interorganisations examine le rapport et en établit le texte définitif. UN ويقوم الاجتماع المشترك بين الوكالات، إبان دورته السنوية، باستعراض التقرير ووضعه في صيغته النهائية.
    Un projet de mémorandum d'accord entre l'Organisation et ce gouvernement a été soumis, mais le texte définitif n'a pas encore été mis au point. UN وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Le Comité préparatoire devra soumettre à l’Assemblée générale un texte définitif ne comportant aucun crochet. UN والهدف هو تكليف اللجنة التحضيرية تقديم نص نهائي إلى الجمعية العامة خال من اﻷقواس المعقوفة.
    Les attachés de presse du SINU établissent également le texte définitif de tous les communiqués de presse et déclarations publiés par le HautCommissariat, la HautCommissaire et les procédures spéciales. UN وكذلك يضطلع المسؤولون الصحفيون في الدائرة بوضع الصيغ النهائية لجميع النشرات الصحفية والبيانات الصادرة عن كلٍّ من المفوضية، والمفوضة السامية، والإجراءات الخاصة.
    Il a aussi reconnu qu'une réunion avec les membres du groupe consultatif serait peutêtre nécessaire pour en établir le texte définitif. UN كما سلم الفريق بإمكان الاحتياج إلى اجتماعات شخصية للفريق الاستشاري من أجل وضع اللمسات النهائية للمبادئ التوجيهية المقترحة.
    Il a établi un projet de texte définitif qui est actuellement examiné par des experts. UN وأعد الفريق المشروع النهائي للقانون الذي تجرى حاليا مناقشته فيما بين الخبراء.
    Avant l'élaboration du texte définitif des rapports des procédures spéciales, les gouvernements devraient avoir autant que faire se peut la possibilité de les examiner et de formuler leurs observations. UN وحيثما أمكن، ينبغي تمكين الحكومات من استعراض تقارير اﻹجراءات الخاصة والتعليق عليها قبل وضع نصها النهائي.
    Dans sa réponse au texte définitif du présent rapport, le Département des opérations du maintien de la paix a entériné les observations du Représentant spécial. UN وأعربت إدارة عمليات حفظ السلام، ردا على المسودة النهائية لهذا التقرير، عن تأييدها لتعليقات الممثل الخاص.
    La délégation australienne se demande s'il ne serait pas possible de publier un projet de Guide en attendant la parution du texte définitif. UN واقترح أيضا إمكانية إصدار مشروع دليل لحين نشر الدليل في صورته النهائية.
    21. À la même séance, la Réunion d'experts a adopté par consensus un projet de rapport (BWC/MSP/2010/MX/CRP.1 à 4), avec des modifications faites oralement. Le texte définitif du rapport est publié sous la cote BWC/MSP/2012/MX/3. UN 21- وفي الجلسـة نفسها، اعتمـد اجتماع الخبراء بتوافق الآراء تقريره الـوارد في الوثيقة BWC/MSP/2012/MX/CRP.1 وCRP.4 بصيغته المعدلة شفوياً، ليصدر باعتباره الوثيقة BWC/MSP/2012/MX/3.
    Conformément aux dispositions constitutionnelles, le Conseil consultatif d'État, qui relève du Ministère de la justice, a été saisi du projet de loi pour en établir le texte définitif. UN ووفقا للإجراءات الدستورية المتبعة أحيل القانون إلى مجلس شورى الدولة (وزارة العدل) لصياغته قانونيا ومن ثم ستتم إحالته إلى مجلس النواب لغرض قراءته والمصادقة عليه.
    Le texte définitif de cette déclaration figure à l'annexe III du présent rapport. UN وترد الصيغة النهائية لنص هذه الكلمة في المرفق الثالث من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus