"texte qu" - Traduction Français en Arabe

    • التي ينشدونها
        
    • النص الذي
        
    • للنصوص التي
        
    • النص أن
        
    • النص الذى
        
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وينبغي للمكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية أن يبينوا طبيعة المحصلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وسوف يبين المكتب ومنسقو المجموعات الإقليمية طبيعة الحصيلة التي ينشدونها في عمل اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN ويبين المكتب ومنسقو المجموعات الإقليمية طبيعة الحصيلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Je vais maintenant communiquer l'avis du Conseiller juridique sur la question; je vais lire un texte qu'il a fourni : UN وسأنقل لكم الآن فتوى المستشار القانوني بشأن المسألة. وسأقرأ من النص الذي وُفر لي:
    L'intention de la déclaration doit être comparée avec celle du texte qu'elle vise. UN ويجب مقارنة فحوى الإعلان بمضمون النص الذي ينطبق عليه.
    Les éditeurs-réviseurs ne participent pas activement à la rédaction des rapports et ne peuvent pas servir d'examinateurs pour le texte qu'ils ont contribué à écrire. UN ولا يشترك محررو الاستعراض بشكل نشط في صياغة التقارير، وقد لا يعملون كمراجعين للنصوص التي شاركوا في كتابتها.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وينبغي للمكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية أن يبينوا طبيعة المحصلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وينبغي للمكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية أن يبينوا طبيعة المحصلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وينبغي للمكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية أن يبينوا طبيعة المحصلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وينبغي للمكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية أن يبينوا طبيعة المحصلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وسوف يبين المكتب ومنسقو المجموعات الإقليمية طبيعة الحصيلة التي ينشدونها من أعمال اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وسوف يبين المكتب ومنسقو المجموعات الإقليمية طبيعة الحصيلة التي ينشدونها من أعمال اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN ويبين المكتب ومنسقو المجموعات الإقليمية طبيعة الحصيلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    En définitive, cette disposition du projet de convention devrait être pleinement conforme, et n'être en aucun cas contraire, au texte qu'élaborera la Conférence de La Haye. UN وأخيرا فإن هذا الحكم من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون متسقا تماما مع النص الذي سيصدر عن مؤتمر لاهاي، وألا يتعارض معه بأي حال.
    Il a clairement défini sa position à l'égard de ce texte, qu'il se propose de soumettre ultérieurement à un référendum. UN وأوضح موقفه بشأن هذا النص الذي اعتزم طرحه في آخر المطاف للاستفتاء.
    Elle a demandé instamment aux États membres de se servir du texte qu'elle avait présenté comme base de discussion à la session extraordinaire du Conseil. UN وحثّت الدول الأعضاء على استخدام النص الذي تقدمت به كأساس للنظر في المسألة خلال الدورة التنفيذية للمجلس.
    Le projet de texte qu'elle a présenté sur les règles d'origine non préférentielles a été examiné lors d'une séance de travail tenue à Phnom Penh. UN ونوقش مشروع النص الذي قدمه الأونكتاد بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية في جلسة عمل عقدت في بنوم بِن.
    Il regrette d'être dans l'incapacité de déterminer si le texte qu'il a examiné est le bon, le projet de loi n'ayant pas été diffusé publiquement. UN لكنه يأسف لعدم تمكنه من تأكيد النص الذي رآه، لأن مشروع القانون لم يعلن عنه للرأي العام.
    Les éditeurs-réviseurs ne participent pas activement à la rédaction des rapports et ne peuvent pas servir d'examinateurs pour le texte qu'ils ont contribué à écrire. UN ولا يشترك محررو الاستعراض بشكل نشط في صياغة التقارير، وقد لا يعملون كمراجعين للنصوص التي شاركوا في كتابتها.
    Les éditeurs-réviseurs ne participent pas activement à la rédaction des rapports et ne peuvent pas servir d'examinateurs pour le texte qu'ils ont contribué à écrire. UN ولا يشترك المحررون المراجعون بشكل نشط في صياغة التقارير، وقد لا يعملون كمراجعين للنصوص التي شاركوا في كتابتها.
    Il ressort de ce texte qu'en Jordanie, chacun, quels que soient son appartenance ethnique, la couleur de sa peau, son sexe ou sa nationalité a le droit de saisir les tribunaux. UN ويتضح من هذا النص أن للجميع الحق في مراجعة المحاكم في الأردن بغض النظر عن عرقه أو لونه أو جنسه أو جنسيته.
    Rappelant que son pays fournit du personnel aux opérations de l'ONU, le représentant de la Suisse remercie le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission du projet de texte qu'il a présenté et sur la base duquel un protocole facultatif devrait pouvoir être élaboré en 2005. UN واستطرد قائلاً إن بلاده توفر موظفين لعمليات الأمم المتحدة وإنه يشكر رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة على مشروع النص الذى قدمه وعلى البروتوكول الاختيارى الذى يمكن تطويره في 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus