"timbre-poste" - Dictionnaire français arabe

    "timbre-poste" - Traduction Français en Arabe

    • طابع
        
    Un timbre-poste a été publié pour commémorer l'Année internationale de l'astronomie; UN وأُصدر طابع بريدي بمناسبة السنة الدولية لعلم الفلك؛
    Des réponses encourageantes ont été apportées par l'ensemble de ces personnalités éminentes et des efforts sont déployés pour émettre le timbre-poste. UN وقد وردت استجابات مشجعة من جميع هؤلاء الشخصيات البارزة، وتبذل حاليا جهود من أجل إصدار طابع البريد.
    Celles d'un humain ont la taille d'un timbre-poste. Open Subtitles الأغشية في انف الانسان تمتد بمقدار طابع بريدي
    Tu peux au moins prendre une chambre d'hôtel qui ne fasse pas la taille d'un timbre-poste? Open Subtitles حسنا, اذا يجب علي الأقل أن تأخذي غرفه في الفندق ليست بحجم طابع بريد
    Il n'est pas beaucoup plus grand qu'un timbre-poste. Open Subtitles هو ليس أكبر كثير من طابع بريدي، أليس كذلك؟
    On remarque que l'annonce de cette politique d'incitation provoque d'ores et déjà un grand nombre de propositions, dont un timbre-poste portant le logo de l'Année, symbole par excellence de la circulation et de l'échange. UN ومن الملاحظ أن إعلان سياسة الحفز هذا قد بدأ بالفعل يستتبع تقديم عدد كبير من المقترحات، منها طابع بريدي يحمل شعار السنة، وهو أفضل رمز للتداول والتبادل.
    Et elles ont toutes été trouvées avec un timbre-poste sur leur langue, mais il y a un bémol : Open Subtitles وتم العثور على كل خمسة منهم مع طابع بريد على لغتهم، لكن هنا الشيء...
    Okay, et pour le M.O. de Brown avec le timbre-poste... aucune de ces informations ne fut jamais révélée à la presse. Open Subtitles حسنا، وM.O. براون مع طابع بريدي... أيا من هذه المعلومات تم تسريبها من أي وقت مضى للصحافة.
    c) Emission d'un timbre-poste pour commémorer la Journée de la lutte contre la désertification. UN )ج( إصدار طابع بريدي احتفالا بيوم التصحر. ٧- كنـــدا
    En hommage aux exploitantes agricoles indiennes, un timbre-poste sur les femmes dans l'agriculture a été présenté au Président, au Premier Ministre et à plusieurs éminentes personnalités publiques pour leur demander de soutenir les nombreuses organisations non gouvernementales. UN وبغية تكريم المزارعات الهنديات، قدم طابع بريد يحمل صورة المرأة المزارعة هدية إلى رئيس الجمهورية وإلى رئيس الوزراء وإلى عدد من الشخصيات العامة المرموقة التماسا لدعم أعداد كبيرة من المنظمات غير الحكومية.
    Ces < < premières > > vont de la création du premier établissement d'enseignement supérieur en Afrique subsaharienne au premier service public de télédistribution en Afrique de l'Ouest, en passant par l'émission du premier timbre-poste autocollant non rectangulaire du monde et la nomination du premier Africain comme chevalier de ce qui était alors l'Empire britannique. UN وتتنوع هذه المناسبات ما بين إنشاء أول مؤسسة للتعليم العالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبين توفير أول خدمة للبث الإذاعي السلكي العام في غرب أفريقيا، وإصدار أول طابع بريدي مستقل ذاتي اللصق في العالم، وإنجاب أول أفريقي يتقلد رتبة الفارس الجليلة في ما كان يعرف بالإمبراطورية البريطانية.
    Le timbre-poste le plus précieux au monde. Open Subtitles اغلى طابع بريدى على وجه الارض
    Le Ministre des affaires étrangères du Chili a élevé une protestation suite à la mise en circulation par la France, en avril 1991, d'un timbre-poste incluant l'île de Pâques dans la Polynésie française, situation à laquelle le Chili s'est fermement opposé. UN 141 - وأصدرت شيلي احتجاجا عن طريق وزارة الخارجية بسبب إصدار فرنسا طابع بريد في نيسان/أبريل 1991 دمج جزيرة باسكوا في منطقة البولينيز الفرنسية، وهو ما تعارضه شيلي بصورة قطعية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus