Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. | UN | لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب. |
2. Le Conseil peut également inviter toute organisation mentionnée dans l'article 13 à participer à ses réunions à titre d'observateur. | UN | 2- للمجلس أيضاً أن يدعو أياً من المنظمات المشار إليها في المادة 13 لحضور أي من اجتماعاته بصفة مراقب. |
Le Ministre de l'intérieur de la Republika Srpska ne s'est pas officiellement associé au groupe de travail mais a assisté aux réunions à titre d'observateur. | UN | ولم ينضم وزير الداخلية في جمهورية صربسكا رسميا إلى الفريق العامل وإن كان قد حضر جلساته بصفة مراقب. |
L'ONU participe à titre d'observateur à l'action de médiation de l'Union africaine et la soutient en mettant des experts et des conseillers à la disposition du médiateur. | UN | وتشارك الأمم المتحدة كمراقب وتقدم الدعم لجهد الوساطة التي يضطلع به الاتحاد الأفريقي بتزويد الوسيط بالخبراء والمستشارين. |
Par ailleurs, les États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent siéger à titre d'observateur aux sessions de l'Assemblée (Statut, art. 112, par. 1). | UN | 18 - وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للدول التي وقعت على النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية حضور دورات الجمعية بصفة مراقبين (الفقرة 1 من المادة 112). |
2. Le Conseil peut également inviter toute organisation mentionnée dans l'article 13 à participer à ses réunions à titre d'observateur. | UN | 2- للمجلس أيضاً أن يدعو أياً من المنظمات المشار إليها في المادة 13 لحضور أي من اجتماعاته بصفة مراقب. |
En outre, depuis 2009, Taiwan est invité par l'Organisation mondiale de la Santé à participer à l'Assemblée mondiale de la Santé à titre d'observateur. | UN | وعلاوة على ذلك، وجهت الدعوة إلى تايوان منذ عام 2009 من منظمة الصحة العالمية لحضور جمعية الصحة العالمية بصفة مراقب. |
2. Le Conseil peut également inviter toute organisation mentionnée dans l'article 13 à participer à ses réunions à titre d'observateur. | UN | 2- للمجلس أيضا أن يدعو أيا من المنظمات المشار إليها في المادة 13 لحضور أي من اجتماعاته بصفة مراقب. |
La participation de cette dernière à titre d'observateur va sûrement aider à accroître l'aptitude du Comité à mobiliser un appui au peuple palestinien. | UN | وأضاف أن اشتراك وفد اليمن بصفة مراقب سيعزز قدرة اللجنة على تعبئة الدعم لصالح الشعب الفلسطيني. |
Un représentant du Comité international de la CroixRouge (CICR) a participé à la réunion à titre d'observateur. | UN | وشارك ممثل عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر بصفة مراقب. |
Mon Représentant spécial a assisté à la réunion à titre d'observateur. | UN | وحضر ممثلي الخاص ذلك الاجتماع بصفة مراقب. |
L'ONU y a participé à titre d'observateur et a soutenu l'action de médiation de l'Union africaine. | UN | وشاركت الأمم المتحدة بصفة مراقب وعملت على دعم جهود الوساطة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي. |
Douze pays qui n'étaient pas parties à la Convention y ont participé à titre d'observateur, ainsi que 15 organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وقد شارك اثنا عشر بلداً ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب فضلاً عن 15 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
Huit pays qui n'étaient pas parties à la Convention y ont participé à titre d'observateur, ainsi que 13 organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وحضر ممثلون لثمانية بلدان ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب إلى جانب 13 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
Il a participé à titre d'observateur à cette conférence à laquelle le Secrétaire général de la CNUCED représentait le Secrétaire général de l'ONU. | UN | واشتركت بصفة مراقب في مؤتمر كانكون الذي مثل فيه الأمين العام للأونكتاد الأمين العام للأمم المتحدة. |
J'invite maintenant la Conférence à se prononcer sur la demande formulée par la Géorgie en vue de participer à titre d'observateur aux travaux de la Conférence en 1997. | UN | وأدعو اﻵن المؤتمر إلى اتخاذ مبرر بشأن المطلب المقدم من جورجيا للاشتراك بصفة مراقب في أعمال المؤتمر في ٧٩٩١. |
Le Bangladesh a eu l'honneur d'assister régulièrement à ses sessions à titre d'observateur. | UN | وكــان لبنغلاديش شرف حضور دوراتها على أساس منتظم بصفة مراقب. |
L'APF a, à titre d'observateur, participé régulièrement et suivi les travaux de plusieurs conférences et autres réunions organisées par les Nations Unies ou ses organismes. | UN | شاركت الجمعية بانتظام في أعمال عدة مؤتمرات واجتماعات أخرى نظمتها الأمم المتحدة أو هيئاتها وتابعتها بصفة مراقب. |
Est inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui, le représentant de la Fédération de Russie. Après l'intervention de ce dernier, nous examinerons la demande de participation à titre d'observateur aux travaux de la Conférence pendant la session de 1999, qui émane de la Jamaïque. | UN | ولدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو الاتحاد الروسي، وعقب ذلك سننظر في طلب مقدم من جامايكا، التي ترغب في المشاركة كمراقب في أعمال المؤتمر خلال دورة 1999. |
Dans le domaine des armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'UNODC a continué à travailler à titre d'observateur officiel auprès de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وفي مجال الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، واصل المكتب العمل كمراقب رسمي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Par ailleurs, les États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent siéger à titre d'observateur aux sessions de l'Assemblée (art. 112, par. 1). | UN | 20 - وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للدول التي وقعت على النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية حضور دورات الجمعية بصفة مراقبين (الفقرة 1 من المادة 112 من النظام الأساسي). |
Par ailleurs, les États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent siéger à titre d'observateur aux sessions de l'Assemblée (art. 112, par. 1). | UN | 20 - وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للدول التي وقعت على النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية حضور دورات الجمعية بصفة مراقبين (الفقرة 1 من المادة 112 من النظام الأساسي). |