Les dépenses de personnel correspondaient à du personnel local recruté pour une courte durée au titre de l'assistance temporaire. | UN | وكانت وجوه الانفاق على صعيد تكاليف الموظفين تتعلق بالموظفين المعينين محليا لمدة قصيرة في إطار المساعدة المؤقتة. |
Cependant, les dépenses afférentes aux traitements ont été supérieures, du fait qu'un agent des services extérieurs a été recruté au titre de l'assistance temporaire pour une durée de quatre mois en 1993 en vue de faire face au développement du programme dû à l'ouverture des bureaux extérieurs de Vavuniya et de Trincomalee en 1992. | UN | غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١. |
De même, il est difficile d'appliquer l'accord avec Israël qui stipule que les forces de police palestiniennes doivent intervenir sur réquisition israélienne, en respectant certaines procédures et cela donc au titre de l'assistance mutuelle. | UN | كذلك من الصعب تطبيق الاتفاق المعقود مع اسرائيل والذي ينص على وجوب تدخل قوات الشرطة الفلسطينية بناء على طلب شرعي من اسرائيل، مع مراعاة بعض اﻹجراءات، وذلك في إطار المساعدة المتبادلة. |
engagées et les remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assistance fournie à la Cour pénale internationale | UN | النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية |
L'augmentation minime enregistrée au titre de l'assistance temporaire reflète une hausse des salaires visant à tenir compte de l'augmentation du coût de la vie dans le pays, mais les heures supplémentaires et les déplacements sur place ont diminué. | UN | وترجع الزيادة الهامشية في بند المساعدة المؤقتة إلى زيادة تكاليف المرتبات لمراعاة ارتفاع تكاليف المعيشة في البلد، أما الساعات اﻹضافية والسفر المحلي فقد أُدخل عليهما تخفيض. |
au titre de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
17.85 Les crédits demandés au titre de l’assistance temporaire générale pour l’exécution de certaines fonctions administratives n’ont pas été renouvelés. | UN | ٧١-٥٨ أوقف توفير الموارد لبعض مهام الدعم لﻷعمال الكتابية في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
17.84 Les crédits demandés au titre de l’assistance temporaire générale pour l’exécution de certaines fonctions administratives n’ont pas été renouvelés. | UN | ١٧-٨٤ أوقف توفير الموارد لبعض مهام الدعم لﻷعمال الكتابية في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Depuis 1998, le Tribunal utilise un assistant linguistique supplémentaire fourni au titre de l’assistance temporaire pour faire face aux nouveaux besoins suscités par l’augmentation inattendue du nombre de détenus. | UN | وخلال عام ١٩٩٨، تمكنت المحكمة من استخدام مساعد لغوي إضافي واحد في إطار المساعدة المؤقتة لتلبية الاحتياجات الناشئة عن الزيادة غير المتوقعة في عدد المحتجزين. |
La communauté internationale prend de plus en plus clairement conscience que la corruption mine une bonne gestion des affaires publiques et entrave l'utilisation efficace des maigres ressources allouées au titre de l'assistance. | UN | والمجتمع الدولي يعي بوضوح متزايد أن الفساد يخرب اﻹدارة الجيدة للشؤون العامة، ويعرقل الاستخدام الفعال للموارد الشحيحة المخصصة في إطار المساعدة. |
Le projet dispose également de crédits ouverts au titre de l'assistance temporaire (autre que pour les réunions), destinés au recrutement de personnes ressources en fonction des besoins recensés aux différentes étapes du projet. | UN | وتُتاح للمشروع أيضاً أموال في إطار المساعدة المؤقتة العامة لاستقدام خبراء متخصصين على النحو المطلوب خلال مختلف مراحل المشروع. |
Pompiste Cuisinier L'électricien était employé au titre de l'assistance temporaire depuis 19 mois. | UN | 89 - وكان الكهربائي معينا في إطار المساعدة المؤقتة العامة طوال الـ 19 شهرا الماضية. |
Il est indiqué dans le document budgétaire qu'un des trois postes d'assistant des opérations aériennes demandés avait précédemment été autorisé au titre de l'assistance temporaire générale. | UN | ووثيقة الميزانية تبين أن وظيفة واحدة من بين الوظائف الثلاث المقترحة سبق أن أذن بها كوظيفة مؤقتة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assistance fournie à la Cour pénale internationale | UN | النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur les dépenses engagées et les remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assistance qu'elle fournit à la Cour pénale internationale | UN | تقرير الأمين العام عن النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur les dépenses engagées et les remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assistance qu'elle fournit à la Cour pénale internationale | UN | تقرير الأمين العام عن النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية |
18. Pour permettre plus de souplesse dans la mise en oeuvre du mandat de la Mission, le personnel serait engagé au titre de l'assistance temporaire. | UN | ١٨ - وأردف قائلا: إنه ﻹتاحة المزيد من المرونة في تنفيذ ولاية البعثة سترصد اعتمادات للتوظيف، تحت بند المساعدة المؤقتة. |
La réduction de 14 500 dollars résulte d'une diminution de 38 700 dollars au titre de l'assistance temporaire pour les réunions et à une augmentation de 24 200 dollars au titre des heures supplémentaires, toutes deux calculées sur la base des précédentes structures de dépenses. | UN | ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ١٤ دولار إلى نقصان بمبلغ ٧٠٠ ٣٨ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة قدرها ٢٠٠ ٢٤ دولار تحت بند العمل اﻹضافي، وكلاهما حدد على أساس أنماط اﻹنفاق السابقة. |
Document examiné par le Conseil économique et social au titre de l'assistance économique spéciale, aide humanitaire et secours en cas de catastrophe (A/63/84-E/2008/80 et E/2008/SR.45) | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
Il a été approuvé en juin 1993 par le Conseil d'administration du PNUD qui a prévu d'affecter un CIP de 327 000 dollars à ce territoire au titre de l'assistance technique. | UN | وخصص المجلس اعتمادا قدره ٠٠٠ ٣٢٧ دولار في موارد المساعدة التقنية في شكل رقم تخطيط إرشادي عادي مخصص لهذا البلد. |
Le Gouvernement indonésien avait annoncé une contribution de 5 millions de dollars des États-Unis au titre de l'assistance au peuple palestinien. | UN | وقال إن حكومة اندونيسيا تتعهد بدفع ٥ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة على شكل مساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le raffermissement des cours internationaux, l'adoption de nouveaux codes d'exploitation minière définissant plus précisément les droits et les obligations des investisseurs étrangers en matière d'extraction et le financement des services géologiques au titre de l'assistance ont entraîné, depuis quelques années, une forte progression des activités de prospection, avec des résultats remarquables. | UN | فعلى مدى السنوات القليلة الماضية، اسهم ارتفاع اﻷسعار الدولية ومدونات التعدين الجديدة المنطوية على تعريف أوضح لحقوق المستثمرين اﻷجانب والتزاماتهم والمسوح الجيولوجية الممولة بالمعونات في حدوث زيادة شديدة في الاستكشاف بحثا عن الرواسب المعدنية؛ وكان النجاح في هذا الصدد مشهودا. |
Étant donné que le Fonds est de plus en plus sollicité au titre de l'assistance technique qu'il fournit et des compétences qu'il réunit en matière de promotion de la femme et de sensibilisation, il est essentiel qu'il reçoive les ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | ومع استمرار النمو في الطلب على ما يقدمه الصندوق من المساعدة الفنية والخبرة في الشؤون الجنسانية وجهود الدعوة في مجال السياسات، يصبح من الأمور الحيوية أن يتلقى الصندوق التمويل بالمستويات اللازمة لإنجاز ولايته. |
13. Engage les États Membres et les autres parties intéressées à apporter des ressources suffisantes au titre de l'assistance humanitaire dans la région et à répondre sans tarder et de façon généreuse à l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance humanitaire liée à la crise au Kosovo; | UN | ٣١ - يحث الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية على توفير الموارد الكافية للمساعدة اﻹنسانية في المنطقة وعلى الاستجابة الفورية وبسخاء لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات للمساعدة اﻹنسانية المتصل بأزمة كوسوفو؛ |