. Ce qui constitue un délai " raisonnable " peut dépendre des circonstances de la succession d'États, mais aussi des catégories dont relèvent les personnes concernées titulaires du droit d'option. | UN | وقد يعتمد ما يشكل فترة زمنية " معقولة " على ظروف خلافة الدول، ولكنه يعتمد أيضاً على الفئات التي ينتمي إليها الأشخاص المعنيون الذين لهم حق الخيار. |
Mais il pose comme principe que lorsque les personnes titulaires du droit d’option ont exercé ce droit, l’État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité sauf si ce retrait ferait d’elles des apatrides. | UN | وقد يكون من اﻷفضل أن يقال إنه لا يجوز للدولة التي تخلى عن جنسيتها اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار أن تسحب جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص إلا إذا كانوا لن يصبحوا بذلك عديمي الجنسية. |
1. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur accorde sa nationalité. | UN | ١ - إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار ذلك الحق، على الدولة التي اختار أولئك اﻷشخاص جنسيتها أن تمنحهم جنسيتها. |
3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'Etat pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. | UN | ٣- إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار هذا الحق، فعلى الدولة التي اختار أولئك اﻷشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية. |
13. Contrairement à la lettre de l'article 4 Cst., les titulaires du droit sont non seulement les Suisses, mais aussi les étrangers ATF 93 l 1. | UN | ٣١- وعلى العكس من نص المادة ٤ من الدستور، فإن أصحاب الحق ليسوا السويسريين فحسب وإنما أيضا اﻷجانب. |
391. Plus de 200 titulaires du droit d'auteur et de droits voisins et leurs représentants ont été conseillés en matière de droit d'auteur en 2001. | UN | 391- في عام 2001 طلب المشورة بشأن حقوق الطبْع أكثر من 200 مالك لحقوق الطبْع والحقوق ذات الصلة وممثلوهم. |
Ce qui constitue un délai " raisonnable " peut dépendre des circonstances de la succession d'Etats, mais aussi des catégories dont relèvent les personnes concernées titulaires du droit d'option. | UN | وقد يعتمد ما يشكل فترة زمنية " معقولة " على ظروف خلافة الدول، ولكنه يعتمد أيضاً على الفئات التي ينتمي إليها اﻷشخاص المعنيون الذين لهم حق الخيار. |
3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. | UN | 3- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية. |
4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. | UN | 4- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية. |
3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. | UN | 3 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية. |
4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. | UN | 4 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية. |
3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. | UN | 3 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية. |
4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. | UN | 4 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية. |
4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'Etat à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. | UN | ٤- إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار هذا الحق، فعلى الدولة التي تخلّى أولئك اﻷشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية. |
2. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option en application du présent projet d'articles ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait ferait d'elles des apatrides. | UN | ٢ - إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار وفقا لمشروع المواد الحالي ذلك الحق، على الدولة التي تخلى عن جنسيتها أولئك اﻷشخاص أن تسحب منهم جنسيتها إلا إذا أدى ذلك إلى جعلهم عديمي الجنسية. |
L'interprétation des traditions religieuses n'est pas du ressort de l'État et devrait être laissée aux fidèles des diverses confessions, qui sont les titulaires du droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | فتفسير التقاليد الدينية ليس من شأن الدولة وينبغي أن يترك لأتباع مختلف المعتقدات الذين هم أصحاب الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
482. Rappelons enfin que les titulaires du droit à l'égalité sont non seulement les Suisses, mais aussi les étrangers ATF 93 I 1. | UN | ٢٨٤- ويذكر في الختام أن أصحاب الحق في المساواة ليسوا السويسريين فحسب بل اﻷجانب أيضا)٩٩٢(. |
389. Des formalités d'enregistrement ont été faites pour plus de 19 000 œuvres, pour plus de 120 000 utilisateurs, et pour plus de 2 500 personnes qui ont reçu des redevances dans le cadre d'une gestion collective pour le compte d'auteurs ou autres titulaires du droit d'auteur. | UN | 389- استُكملت إجراءات تسجيل ما يربو على 000 19 مصنف، وأكثـر من 000 120 مستعمل، وأكثر من 500 2 شخص ممن تلقوا ريعا عن طريق الإدارة الجماعية نيابة عن المؤلفين ومالكي حقوق الطبْع. |