"tous les cadres" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأماكن
        
    • جميع الأطر
        
    • جميع المديرين
        
    • جميع أطر
        
    • جميع السياقات
        
    • جميع البيئات
        
    • جميع كبار
        
    • لجميع المديرين
        
    • لجميع أطر
        
    • كل مدير
        
    • كل الأماكن
        
    • كل السياقات
        
    • جميع المشرفين
        
    • جميع كوادر
        
    • لجميع كبار
        
    a) Interdire expressément par une loi les châtiments corporels dans tous les cadres, veiller à l'application effective de la loi et poursuivre les infracteurs; UN (أ) حظر العقوبة البدنية بصور صريحة في جميع الأماكن عن طريق إصدار قانون وتنفيذه بفعالية وملاحقة المخالفين؛
    Il est essentiel que l'interdiction de tous les châtiments corporels et des autres châtiments cruels ou dégradants, de même que les sanctions susceptibles d'être prononcées contre les auteurs de tels actes, soient portées à la connaissance des enfants et de toutes les personnes travaillant avec ou pour les enfants dans tous les cadres. UN ومن الأهمية بمكان أن يُنشر حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والعقوبات التي قد تنجر عن ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع الأطراف التي تعمل إلى جانب الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن.
    Il était donc nécessaire d'examiner tous les cadres internationaux existants lors de l'élaboration de nouveaux instruments juridiques. UN وعلى هذا، شددت على ضرورة النظر إلى جميع الأطر الدولية القائمة عند وضع صكوك قانونية جديدة.
    L'approche collaborative des ressources humaines qui prévaut au Fonds met l'accent sur le rôle de gestionnaire des ressources humaines de tous les cadres. UN فنهج الصندوق القائم على المشاركة في ميدان الموارد البشرية يؤكد على دور جميع المديرين باعتبارهم مديري موارد بشرية.
    :: tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. UN :: مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    c) Renforcer ses mesures pour dépister et aider les enfants victimes de la pédopornographie dans tous les cadres et tous les médias; UN (ج) أن تعزز التدابير المتخذة لتحديد ومساعدة الأطفال ضحايا الاستغلال في المواد الإباحية في جميع السياقات ووسائل الإعلام؛
    Child Link, Inc. indique que, pour interdire tout châtiment corporel, il est nécessaire d'abroger les dispositions permettant aux tuteurs et enseignants < < d'administrer des châtiments raisonnables et appropriés > > et d'adopter une règle d'interdiction expresse s'appliquant dans tous les cadres où les adultes ont autorité sur les enfants, y compris à la maison, dans tous les centres d'accueil et dans les écoles. UN 22- وذكرت منظمة تشايلد لينك (Child Link) أن حظر العقاب الجسدي بجميع أشكاله يتطلب إلغاء الأحكام التي تجيز لأولياء الأمور والمعلمين " معاقبة الطفل بعقوبة معقولة ومناسبة " ، وحظر ممارسة هذه العقوبة حظراً صريحاً في جميع البيئات التي يملك فيها البالغون سلطة على الأطفال، بما في ذلك المنزل وجميع مراكز الرعاية البديلة، وفي المدارس(57).
    Il a demandé si la Côte d'Ivoire envisageait de devenir partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et si la législation interdisait d'administrer des châtiments corporels aux enfants dans tous les cadres. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تتوخى الانضمام إلى اتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية واتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، وعما إذا كانت تشريعات البلد تحظر توقيع العقاب البدني على الأطفال في جميع الأماكن.
    Des études révèlent que les enfants handicapés sont également plus exposés aux châtiments corporels, dans tous les cadres. UN وتبين البحوث التي أجريت أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون أكثر من غيرهم أيضاً للعقوبة البدنية في جميع الأماكن().
    109.28 Abolir tout châtiment corporel des enfants dans tous les cadres (Liechtenstein); UN 109-28- إلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (ليختنشتاين)؛
    45. Par essence, tous les cadres internationaux existants présentent plus de ressemblances que de différences. UN 45- وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    Si de plus amples renseignements étaient nécessaires, il ne lui semblait pas utile que le Conseil d'administration demande tous les cadres logiques. UN وفيما لاحظ أن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل، قال إنه لا يرى مفيدا أن يطلب المجلس التنفيذي جميع الأطر المنطقية.
    tous les cadres doivent être capables d’exposer leur ligne d’action et leur stratégie à leurs collaborateurs, avec lesquels ils doivent se montrer francs et ouverts. UN وينبغي أن تكون لدى جميع المديرين القدرة على التصور والقيادة الاستراتيجية وأن يتسموا بالانفتاح وبالشفافية مع الموظفين.
    tous les cadres et fonctionnaires qui participent au processus de sélection doivent être formés à cette méthode. UN ويلزم تدريب جميع المديرين والموظفين المشاركين في عملية الاختيار على هذه الطريقة.
    :: tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. UN مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    L'Allemagne met à profit tous les cadres qui peuvent être utilisés pour la coopération et a ratifié à cette fin tous les traités internationaux nécessaires. UN تستفيد ألمانيا من جميع أطر التعاون المتاحة، وقد قامت من أجل ذلك بالتصديق على المعاهدات الدولية اللازمة.
    Les obstacles particuliers auxquels se heurtent les personnes âgées s'agissant des droits au logement ainsi que des droits fonciers et des droits en matière de propriété et d'héritage méritent d'être analysés de manière plus approfondie; il en va de même pour le droit à la vie privée et familiale dans tous les cadres où les personnes âgées vivent, que ce soit à domicile, en institution ou en prison. UN كما أن الحواجز الخاصة التي يواجهها الناس في حالة الشيخوخة فيما يتعلق بالحق في الإسكان وفي الملكية، والحق في الأراضي وفي الإرث، تحتاج إلى مزيد من التدقيق، مثل الحق في حياة خاصة وحياة أسرية في جميع السياقات المختلفة التي يعيش فيها كبار السن، بما في ذلك في السجون، وفي دور الرعاية المؤسسية، وفي البيت.
    En outre, tous les cadres policiers ont suivi des cours de formation en matière de délits sexuels, de violence familiale et de délits contre enfants. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى جميع كبار ضباط الشرطة تدريبا على الجرائم الجنسية والعنف الأسري والجرائم ضد الطفل.
    Ces efforts ont un caractère permanent, l'objectif étant de dispenser une formation idoine à tous les cadres et responsables hiérarchiques. UN وتتواصل هذه الجهود من أجل تقديم التدريب الملائم لجميع المديرين والمشرفين.
    Cela doit, de toute évidence, être un objectif primordial de tous les cadres de coopération régionale futurs; UN ومن الواضح أن هذا يمثل هدفاً شاملاً لجميع أطر التعاون الإقليمي في المستقبل.
    En fait, le ton qui prévaut au sommet doit être sans ambiguïté et tous les cadres dirigeants doivent respecter les règlements, les règles et les politiques à 100 %. UN ويجب في الواقع أن يكون الأسلوب من القمة واضحاً لا لبس فيه وينبغي أن يلتزم كل مدير التزاماً تاماً بالأنظمة والقواعد والسياسات.
    L'État partie devrait interdire expressément par voie législative les châtiments corporels et toutes les formes de traitements dégradants infligés aux enfants dans tous les cadres. UN يتعين على الدولة الطرف حظر العقاب صراحةً وكافة أشكال المعاملة المهينة للأطفال في كل الأماكن بموجب القانون.
    Tout d'abord, les efforts tendant à instituer une interdiction globale doivent être amplifiés: au total, moins de 5 % des enfants bénéficient d'une protection juridique contre toutes les formes de violence dans tous les cadres. UN أولاً، يلزم زيادة الجهود الرامية إلى استحداث حظر قانوني شامل: فعلى الصعيد العالمي، لا يتمتع سوى أقل من 5 في المائة من الأطفال بحماية قانونية من جميع أشكال العنف في كل السياقات.
    Formation des cadres. Exiger de tous les cadres qu'ils suivent des cours de formation afin d'acquérir les connaissances nécessaires pour s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe de noter leurs subordonnés, de récompenser leurs mérites et de les aider à améliorer leurs résultats professionnels. UN التدريب على الادارة - وهو يتطلب من جميع المشرفين حضور دورات في مجال الادارة تركز على مسؤولياتهم في تقييم أداء الموظفين وتقديره وتحسينه، وتتيح تدريبهم على ذلك.
    :: Formation de tous les cadres du SNPRV (1200 cadres) sur l'analyse sociale et du genre en collaboration avec la Banque mondiale en 1998; UN ▪ تشكيل جميع كوادر التحليل الاجتماعي والنوعي بالتعاون مع البنك الدولي في عام 1998؛
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a chargé tous les cadres supérieurs d'attribuer les postes vacants, en particulier aux niveaux élevés, à des femmes qualifiées, et le correspondant du PNUE traitant des questions de parité est membre d'office du Comité des nominations et des promotions. UN وقد أصدر وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية تعليمات لجميع كبار المدراء بأن يعينوا النساء ذوات الكفاءة لشغل المناصب، خاصة في المستويات العليا، بينما يشارك منسق القضايا الجنسانية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أعمال مجلس التعيين والترقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus