"tous les dossiers" - Traduction Français en Arabe

    • جميع السجلات
        
    • جميع الملفات
        
    • جميع الحالات
        
    • جميع ملفات
        
    • جميع القضايا
        
    • جميع سجلات
        
    • جميع حالات
        
    • كل الملفات
        
    • لجميع سجلات
        
    • كافة سجلات
        
    • كل سجلات
        
    • لجميع الملفات
        
    • بقي من ملفات
        
    • بكل الملفات
        
    • بجميع القضايا
        
    100. Pour localiser les personnes disparues ou trouver des informations à leur sujet, il faut effectuer des recherches dans tous les dossiers possibles. UN 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    100. Pour localiser les personnes disparues ou trouver des informations à leur sujet, il faut effectuer des recherches dans tous les dossiers possibles. UN 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    tous les dossiers demandés par le Comité ont été rapidement communiqués. UN وكانت جميع الملفات التي يطلبها المجلس تُقدم على الفور.
    Sortez-moi une copie de tous les dossiers dont Harry Clayton s'est occupé ces trois derniers mois. Open Subtitles أعطني نسخة مطبوعة من جميع الحالات هاري كلايتون التحقيق خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    tous les dossiers sont à jour compte tenu des délais prescrits UN جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية
    tous les dossiers clos ont été archivés dans les tribunaux locaux. UN وقد حُفّظت ملفات جميع القضايا لدى المحاكم المحلية.
    Il demande instamment aux entités et à la Bosnie-Herzégovine de donner au Bureau accès à tous les dossiers et documents douaniers et fiscaux pertinents. UN ويطلب المجلس من الكيانين ومن البوسنة والهرسك إتاحة جميع سجلات ووثائق الجمارك والسجلات والوثائق الضريبية ذات الصلة لذلك المكتب.
    Une description de l'état d'avancement de tous les dossiers, à la date du présent rapport, figure à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني بيان لحالة جميع حالات الشطب حتى تاريخ هذا التقرير.
    ii) Diffusion de tous les dossiers judiciaires publics sur le site Web du Tribunal dans les 24 heures UN ' 2` إتاحة جميع السجلات القضائية في الموقع الشبكي للمحكمة في غضون 24 ساعة
    e) i) tous les dossiers judiciaires déposés auprès du Greffe sont reçus, enregistrés, reproduits et numérisés dans un délai de 24 heures UN `1 ' تلقي جميع السجلات القضائية المودعة لدى قلم المحكمة وحفظها ونسخها وصياغتها رقميا في غضون فترة 24 ساعة
    L'Ombudsman a accès à tous les dossiers du personnel, à l'exception des dossiers médicaux. UN يستطيع أمين المظالم الإطلاع على جميع السجلات المتعلقة بالموظفين، باستثناء السجلات الطبية.
    On a fait valoir que celui-ci devait pouvoir accéder rapidement à tous les dossiers. UN وقيل إنه ينبغي أن يتمتع هذا المكتب بإمكانية الوصول العاجل إلى جميع السجلات.
    On a fait valoir que celui-ci devait pouvoir accéder rapidement à tous les dossiers. UN وقيل إنه ينبغي أن يتمتع هذا المكتب بإمكانية الوصول العاجل إلى جميع السجلات.
    En 1994, la requérante a appris que tous les dossiers sur les activités des membres du FMLN avaient été transmis à l'armée. UN وفي عام 1994، علِمت بأن جميع الملفات المتعلقة بأنشطة أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قد أُحيلت إلى الجيش.
    Elle a également reçu des copies de tous les dossiers sur les viols en possession des autorités locales. UN وتلقت لجنة الخبراء أيضا نسخا من جميع الملفات التي كانت بحوزة السلطات المحلية والمحددة على أن لها صلة بالاغتصاب.
    Leur avocat a déclaré à la presse qu'il ne participerait au nouveau procès que si lui et ses collègues bénéficiaient d'un accès total à tous les dossiers pertinents. UN وأوردت الصحافة أن محامي هذه الأسر قال إنه لن يشارك في المحاكمة الجديدة إلا إذا منحت لـه ولزملائه الفرصة الكاملة للاطلاع على جميع الملفات ذات الصلة.
    Il veille à ce que tous les dossiers reçus soient traités en temps voulu et préside près des deux tiers des séances du Comité des marchés du Siège. UN ويعتبر مسؤولا عن كفالة تجهيز جميع الحالات في الوقت المناسب ويترأس نحو ثلثي اجتماعات لجنة المقر للعقود
    tous les dossiers sont à jour compte tenu des délais prescrits. Mise au point d'un système de gestion des dossiers UN جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية، إنشاء نظام فعال لإدارة القضايا
    En effet, s'il ne réforme pas ses méthodes de fonctionnement, le Tribunal ne pourra assurer une gestion prompte et efficace de tous les dossiers dont il a la charge. UN فمالم تصلح المحكمة طريقة عملها، ستكون عاجزة عن كفالة السرعة والفعالية في إدارة جميع القضايا التي تضطلع بمسؤوليتها.
    tous les dossiers de la Division des enquêtes conservés à Kigali ont été transférés à Arusha. UN وقد تم نقل جميع سجلات شعبة التحقيقات من كيغالي إلى أروشا، جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    La Section des achats surveille de près tous les dossiers présentés a posteriori et les cas de ce type ont sensiblement diminué. UN يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا.
    tous les dossiers délicats ont été transférés à l'Office des Nations Unies à Genève UN تم نقل كل الملفات التي تكتسي طابعا حساسا إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Le traitement des dossiers relatifs aux poursuites suit également son cours avec l'évaluation et le classement suivant le niveau de sécurité de tous les dossiers du Bureau du Procureur. UN واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام.
    Le Comité recommande également que les mesures requises soient prises, que tous les dossiers de l’ONU, y compris ceux relatifs aux opérations de maintien de la paix, soient tenus d’une manière répondant à tout critère juridique. UN وتوصي اللجنة في الوقت نفسه باتخاذ التدابير اللازمة التي من شأنها أن تضمن حفظ كافة سجلات المنظمة، ومن بينها تلك الخاصة بعمليات حفظ السلام، على نحو يكفل الوفاء بكافة المستلزمات القانونية.
    Après que nous ayons eu la conviction que l'activité avait cessé, nous avons détruit tous les dossiers de notre enquête. Open Subtitles بعدما قمنا بالإدانة تم محو النشاط قمنا بتدمير كل سجلات تحقيقنا
    Mais mon contact à la Justice m'a donné cette liste de tous les dossiers auxquels Parsons avait accès. Open Subtitles مصدرى فى وزاره العدل قام باعطائى هذه القائمه لجميع الملفات التى كان يدخل اليها بارسونز
    Le Hezbollah et le Mouvement patriotique libre ont fait une déclaration commune le 6 février 2006, disant qu'il fallait < < tourner la page et pour obtenir une réconciliation nationale globale, tous les dossiers de la guerre doivent être clos > > . UN وقد أصدر حزب الله والتيار الوطني الحر بياناً مشتركاً في 6 شباط/فبراير 2006 جاء فيه " أن طي صفحة الماضي وإجراء المصالحة الوطنية الشاملة يتطلّب إغلاق ما بقي من ملفات الحرب العالقة " .
    v) sera libre de tout engagement une fois achevé son rapport final, qui devra être soumis au Haut Commissaire, à un rapporteur spécial ou à un représentant spécial, accompagné de tous les dossiers et documents, notamment d'un inventaire complet des sites et/ou corps examinés, ainsi que d'une documentation photographique, à la date du ... au plus tard. UN `٥` أن يفرغ عند انتهاء مدة خدمته من إعداد تقريره الختامي المقرر تقديمه إلى المفوض السامي أو المقرر الخاص أو الممثل الخاص، مشفوعا بكل الملفات والسجلات بما في ذلك جـرد كامـل للمواقـع و/أو الجثـث المفحوصـة مصحوبـة بوثائـق فوتوغرافية، في موعد لا يتجاوز .... .
    Ton père passe la moitié de son temps à pourchasser des fugitifs, mais néanmoins, tous les dossiers qui arrivent ici sont traités. Open Subtitles والدكِ لا يتعقب سترة المجرمين حتى ،و رغم ذلك يتم الإهتمام بجميع القضايا الموجوده هنا كيف يحدث هذا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus