L'examen périodique universel contribuera à renforcer la crédibilité du Conseil, car celui-ci examinera tous les pays sur un pied d'égalité. | UN | وأوضح أن الاستعراض الدوري العالمي سوف يساعد في تعزيز موثوقية المجلس بدراسة جميع البلدان على أساسٍ واحد. |
Nous développerons des relations d'amitié et de coopération avec tous les pays sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. | UN | وسوف نطور علاقات الصداقة والتعاون مع جميع البلدان على أساس مبادئ التعايش السلمي الخمسة. |
Concrètement, il est nécessaire de convaincre que le système économique mondial est conçu pour profiter à tous les pays, sur la base de principes démocratiques, à l'aide de mesures efficaces et compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | والواقع أن من الضروري إقناع الجميع بأن النظام الاقتصادي العالمي قد صمم لفائدة جميع البلدان على أساس مبادئ ديمقراطية وعن طريق تدابير فعالة ومع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
Le Conseil des droits de l'homme et son mécanisme de l'examen périodique universel offrent l'occasion d'examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays, sur un pied d'égalité et sur la base d'un dialogue constructif. | UN | ويتيح مجلس حقوق الإنسان وآلياته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل الفرصة لبحث حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وعلى أساس الحوار البنَّاء. |
La création du Conseil des droits de l'homme et de son mécanisme d'examen périodique universel ont rendu possible l'examen de la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur un pied d'égalité grâce à un dialogue constructif. | UN | وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان وآليته للاستعراض الدوري الشامل تتيح النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس متكافئ وبالاستناد إلى الحوار البنّاء. |
Le mécanisme approprié pour contrôler le respect des droits de l'homme est constitué par l'examen périodique universel qui permet d'examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur un pied d'égalité et sans politiser la procédure. | UN | والآلية المناسبة لتقييم حقوق الإنسان هي الاستعراض الدوري الشامل الذي يتيح دراسة الحالة في جميع البلدان على قدم المساواة وبغير تسييس العملية. |
Le Conseil des droits de l'homme, grâce en particulier à son mécanisme d'examen périodique universel, est en mesure d'étudier la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur la même base et dans le cadre d'un dialogue sincère et constructif. | UN | ويعتبر مجلس حقوق الإنسان، خاصة بفضل آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة له، قادرا على دراسة حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وكجزء من حوار بناء صادق. |
Le Conseil des droits de l'homme, grâce notamment au mécanisme de l'examen périodique universel, est en mesure d'étudier la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur la même base et dans le cadre d'un dialogue sincère et constructif. | UN | وإن بوسع مجلس حقوق الإنسان، خاصة بفضل آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة له، القيام بدراسة حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وكجزء من حوار بناء حقيقي. |
L'examen périodique universel permet d'étudier la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur une base égale et dans le cadre d'un dialogue authentique et constructif. | UN | وتعتبر آلية الاستعراض الدوري الشامل قادرة على دراسة حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وكجزء من حوار بناء حقيقي. |
Le Conseil des droits de l'homme, avec son mécanisme d'examen périodique universel, est en mesure d'étudier la situation des droits humains dans tous les pays sur un pied d'égalité et dans le cadre d'un dialogue constructif authentique. | UN | وبإمكان مجلس حقوق الإنسان، بواسطة آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة له، أن يفحص حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وعلى أساس حوار صادق بنَّاء. |
L'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme constitue le cadre approprié pour examiner les situations relatives aux droits de l'homme dans tous les pays, sur la base d'un dialogue constructif et de l'égalité. | UN | وأضاف قائلا إن مجلس حقوق الإنسان وآليته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل يوفران المحفل الملائم للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس من الحوار البناء والمساواة. |
La création du Conseil des droits de l'homme, et en particulier de son mécanisme d'examen périodique universel, offre désormais la possibilité d'envisager la situation des droits de l'homme dans tous les pays, sur un pied d'égalité et sur la base d'un dialogue authentique et fructueux. | UN | ويتيح إنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه، وسيلة للنظر في حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة، على أساس حوار حقيقي ومثمر. |
Parmi ces indicateurs pourrait figurer un système de gouvernance mondiale reflétant pleinement les règles adoptées en matière de représentation, de responsabilité et de transparence, qui serait mis en œuvre dans l'intérêt de tous les pays, sur un pied d'égalité. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المؤشرات القابلة للقياس نظاما عالميا للحوكمة يجسد تماما المعايير المقبولة للتمثيل والمساءلة والشفافية، ويعمل لما فيه مصلحة جميع البلدان على قدم المساواة. |
La Chine mène une politique étrangère indépendante et pacifique et est attachée à développer des relations amicales avec tous les pays sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. | UN | تنتهج الصين سياسة خارجية مستقلة وسلمية، وهي ملتزمة بإقامة العلاقات الودية مع جميع البلدان على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي. |
La Déclaration constitue un cadre de coopération internationale en vue d'atteindre les objectifs et les cibles relatifs à la lutte contre la pauvreté et au règlement des problèmes qui se posent dans le domaine de l'environnement, tout en mettant tous les pays sur la voie d'une croissance socioéconomique et d'un développement durables. | UN | ويوفر ذلك الإعلان إطار عمل للتعاون الدولي في الوفاء بالأهداف والغايات لمعالجة الفقر والتحديات البيئية، بينما يضع جميع البلدان على الطريق المفضي إلى النمو والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
La Chine a une politique étrangère indépendante pacifique et est attachée à développer des relations amicales avec tous les pays sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. | UN | تتبع الصين سياسة خارجية مستقلة في تحقيق السلام، وتلتزم بإقامة علاقات ودية مع جميع البلدان على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي. |
Il importe d'intégrer une dimension environnementale au système économique et financier mondial dans le cadre d'une large coopération entre tous les pays sur la base de leurs responsabilités communes mais différenciées, de leurs capacités respectives et de leurs conditions économiques et sociales. | UN | ويجب إدماج بعد بيئي في النظام الاقتصادي والمالي العالمي في إطار التعاون الواسع النطاق بين جميع البلدان على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها وأحوالها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Gouvernement chinois s'était fermement engagé à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et se réjouissait à la perspective de renforcer la coopération et les échanges avec tous les pays sur la base de l'égalité et du respect mutuel afin de défendre la cause des droits de l'homme. | UN | وحكومة الصين ملتزمة التزاما ثابتاً بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتتطلع إلى زيادة التعاون والاتصالات مع جميع البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل للنهوض بقضية حقوق الإنسان. |
La création du Conseil des droits de l'homme, plus particulièrement son mécanisme d'examen périodique universel, offre la possibilité d'examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur un pied d'égalité et sur la base d'un dialogue constructif. | UN | وإنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل، يتيح فرصة للنظر المتساوي في حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس الحوار البناء. |
La Chine est prête à établir des relations amicales avec tous les pays, sur la base de l'égalité et des avantages mutuels, et non sur la base d'une idéologie ou d'un système politique. | UN | والصين على استعداد لإقامة علاقات ودية مع جميع البلدان على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة بدلا من الأيديولوجية أو أي نظام سياسي. |