La planification et les préparatifs de la deuxième phase se poursuivent et tous les plans d'urgence existants restent à l'étude. | UN | ويستمر التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية، وإبقاء جميع خطط الطوارئ الموجودة قيد الاستعراض. |
Par ailleurs, le Département a mis en place un dispositif interne qui permettra de vérifier que tous les plans d'achat sont soumis au Siège en temps voulu. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وضعت الإدارة آلية داخلية من أجل رصد تقديم جميع خطط المشتريات إلى المقر في الموعد المحدد. |
tous les plans d'action nationaux en faveur des enfants élaborés en 2004 traitent expressément des quatre domaines du Plan d'action. | UN | وتتناول جميع خطط العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال التي أعدت في عام 2004، بعبارات محدّدة، المجالات الأربعة لخطة العمل. |
Le Comité engage l'État partie à élaborer des mécanismes efficaces et efficients qui lui permettent de veiller dûment à l'exécution et au suivi de tous les plans d'action concernant les enfants et l'exercice de leurs droits. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع آليات كافية وفعالة لتنفيذ كافة خطط العمل المتصلة بالأطفال وتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل فعال. |
Au paragraphe 270, il est indiqué que la MONUC a accepté, comme le Comité le recommande, d'accélérer la mise à jour périodique de tous les plans d'intervention d'urgence. | UN | 86 - في الفقرة 270، أفاد المجلس بأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيدت توصيته بالتعجيل باستكمال كافة خطط الاستجابة للطوارئ على نحو منتظم. |
Le PNUD exigera que le coût intégral de tous les plans d'évaluation annexés aux descriptifs de programme de pays, de programme régional et de programme mondial soit calculé avant soumission au d'administration. | UN | وسيتطلب البرنامج الإنمائي تمويلا كاملا لجميع خطط التقييم المتصلة بوثائق البرامج القطرية، ووثائق البرامج الإقليمية، ووثائق البرامج العالمية، قبل عرضها على المجلس التنفيذي. |
Elle réitère l'importance de tirer la leçon des récentes crises de niveau L-3 et assure que la sécurité est intégrée dans tous les plans d'intervention d'urgence. | UN | وأكدت أهمية التعلم من آخر حالات الطوارئ من المستوى الثالث، وضمان إدماج عنصر الأمن في جميع خطط الطوارئ والتأهب لها. |
Selon le plan d'action gouvernemental, l'aide à la formation et l'assistance technique ont pour objet de mettre en place les conditions nécessaires pour intégrer une perspective sexospécifique dans tous les plans d'action et toutes les politiques conformément au Traité d'Amsterdam. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، فإن المساعدة التدريبية والتقنية موجهة نحو تحقيق الاستعداد لإدماج مبدأ المساواة في جميع خطط العمل والسياسات وفقا لمعاهدة أمستردام. |
Cet axe d'orientation figure dans tous les plans d'action comme l'axe prioritaire; il est repris systématiquement à l'occasion de l'élaboration ou de la révision de plans annuels ou de plans stratégiques quinquennaux et se reflète dans les programmes et l'ensemble des activités. | UN | ويرد هذا المحور التوجيهي في جميع خطط العمل بوصفه محورا ذا أولوية، ويتكرر بصوة منتظمة عند وضع أو تنقيح الخطط السنوية أو الخطط الاستراتيجية الخمسية وينعكس في البرامج والأنشطة ككل. |
Le respect des résolutions du Conseil de sécurité et l'application de tous les plans d'action requis permettraient aux parties de faire retirer leur nom des listes qui figurent dans les annexes à mes rapports annuels. | UN | إذ أن امتثال تلك الأطراف لقرارات مجلس الأمن وتنفيذها جميع خطط العمل المطلوبة سيفضيان إلى رفع اسمها من مرفقات تقاريري السنوية. |
L'UNOPS a indiqué que la nouvelle version du Manuel des achats, qui venait de paraître, prévoyait l'obligation de publier sur le site de l'UNOPS tous les plans d'achat d'une valeur supérieure à 50 000 dollars. | UN | وذكر المكتب أن دليل المشتريات المنقح الصادر حديثا يفرض نشر جميع خطط المشتريات التي تتجاوز قيمتها 000 50 دولار على الموقع الشبكي للمكتب. |
Le Comité avait également examiné tous les plans d'action existants et la mesure dans laquelle les Parties se conformaient à leurs obligations ou, dans plusieurs cas, allaient au-delà. Les recommandations du Comité pour chaque cas étaient consignées dans le rapport intégral de sa réunion, qui serait affiché en temps utile sur le site du Secrétariat. | UN | وقد استعرضت اللجنة أيضاً جميع خطط العمل الموجودة ومدى تلبية الأطراف، أو في العديد من الحالات، تجاوز الأطراف لالتزاماتها بموجب تلك الخطط؛ وقد سجلت توصيات اللجنة بشأن كل حالة في التقرير الكامل لاجتماع اللجنة والذي سيكون متاحا في الوقت المناسب على موقع الأمانة في الشبكة العالمية. |
tous les plans d'intervention doivent donner lieu à des exercices réguliers. | UN | وينبغي تنفيذ جميع خطط التصدي بانتظام. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des mécanismes efficaces et efficients qui lui permettent de veiller dûment à l'exécution et au suivi de tous les plans d'action concernant les enfants et l'exercice de leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات تتسم بالكفاءة والفعالية لتنفيذ جميع خطط العمل المتصلة بالأطفال وبتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل ملائم. |
La volonté d'atteindre l'ensemble des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire doit être au coeur de l'exercice de réforme, ainsi que la mise en oeuvre de tous les plans d'action issus des grandes conférences des années 90. | UN | إن ممارسة الإصلاح يجب أن تنطوي في صميمها على الرغبة في تحقيق جميع الأهداف المحددة في إعلان الألفية وكذلك على تنفيذ جميع خطط العمل الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدت في التسعينات. |
tous les plans d'études dans la formation militaire incluent cette matière, avec un nombre d'unités de valeurs variable selon le corps d'armée et la durée du plan. | UN | وتتولى جميع خطط دراسات التعليم الخاص بالتدريب العسكري دراسة هذه المادة، وذلك بالاضطلاع بمهمة دراسية تتنوع بتنوع القوات المسلحة ومدة الخطة. |
Presque tous les plans d'action nationaux qui ont été élaborés récemment prévoient qu'il faudra revoir la législation nationale pour l'harmoniser avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, et les stratégies de réduction de la pauvreté intègrent de plus en plus souvent des éléments de cette Convention. | UN | وتتوقع جميع خطط العمل الوطنية الحديثة المعنية بالطفل تقريبا الحاجة إلى استعراض التشريعات الوطنية في ضوء أحكام الاتفاقية، ويتزايد اعتراف استراتيجيات الحد من الفقر بعناصر الاتفاقية أيضا. |
La MONUC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'accélérer la mise à jour périodique de tous les plans d'intervention d'urgence. | UN | 270 - ووافقت البعثة على توصية المجلس بالتعجيل باستكمال كافة خطط الاستجابة للطوارئ على نحو منتظم. |
La MONUC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'accélérer la mise à jour périodique de tous les plans d'intervention d'urgence (par. 268 et 270). | UN | ووافقت البعثة على توصية المجلس بالتعجيل بتحديث كافة خطط الاستجابة للطوارئ على نحو منتظم (الفقرتان 268 و 270). |
Pour que le Département puisse présenter chaque année au Service des achats un plan d'achat récapitulatif avant la date du 1er juin, il s'est fixé pour but de lui transmettre tous les plans d'achat le 15 mai au plus tard. | UN | وحرصا على تقديم إدارة عمليات حفظ السلام خطة المشتريات الموحدة إلى دائرة المشتريات بحلول 1 حزيران/يونيه من كل سنة مالية، تحدد الإدارة غاية على الصعيد الداخلي تتمثل في تقديم كافة خطط المشتريات إلى دائرة المشتريات بحلول 15 أيار/مايو. |
a) Veiller à ce que tous les bureaux de pays achèvent et présentent leurs plans d'audit dans les délais fixés; et b) examiner la base de données pour vérifier que tous les plans d'audit sont complets | UN | (أ) كفالة قيام جميع المكاتب القطرية بإنجاز وتقديم خططها المتعلقة بمراجعة الحسابات قبل الموعد النهائي؛ (ب) استعراض قاعدة البيانات ليضمن تمام كافة خطط مراجعة الحسابات |
En outre, l'ONUDC est en train de revoir l'ensemble du processus d'évaluation pour trouver une manière optimale de mettre en œuvre avec succès tous les plans d'action et mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل المكتب على استعراض عملية التقييم برمتها من أجل كفالة الأخذ بنهج أمثل في التناول الناجح لجميع خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |