"toutes les écoles publiques" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المدارس الحكومية
        
    • جميع المدارس العامة
        
    • كل المدارس العامة
        
    En 1999, le Conseil des ministres a approuvé la création de conseils de parents d'élèves dans toutes les écoles publiques. UN هذا وقد وافق مجلس الوزراء في عام 1999 على تعميم مجالس الآباء في جميع المدارس الحكومية.
    En Inde, dans toutes les écoles publiques de trois États, les enseignants et les pairs instructeurs ont reçu une formation. UN وفي الهند تلقى المدرسون والمدرسون في مجال التعلم من الأقران التدريب على صعيد جميع المدارس الحكومية في ثلاث ولايات.
    En Australie, l'enseignement primaire est obligatoire et gratuit dans toutes les écoles publiques. UN ٣٦٢- إن التعليم الابتدائي إلزامي في أستراليا ومجاني في جميع المدارس الحكومية.
    Chaque année, des enseignants de 25 écoles recevront une formation jusqu'à ce que toutes les écoles publiques mettent en œuvre le programme. UN ومنذ بدايته، سيتدرب كل عام مدرسون من 25 مدرسة إلى أن تنفذ جميع المدارس العامة البرنامج.
    Selon le Gouverneur, le programme de sensibilisation < < Non à la drogue > > sera étendu à toutes les écoles publiques de l'île au cours de 2002. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، سيتم توسيع نطاق مشروع الوعي بمكافحة المخدرات ليشمل جميع المدارس العامة في الجزيرة خلال سنة 2002.
    En application de cette loi, en 1991, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports (mémorandum No 120) a donné pour instruction à toutes les écoles publiques et privées d'installer au rez-de-chaussée les classes destinées aux étudiants handicapés. UN وعملا بقانون التسهيلات الخاصة للمعوقين، طلبت وزارة التعليم والثقافة والرياضة من خلال مذكرة تحمل رقم تسلسل ٠٢١ في عام ١٩٩١، من جميع المدارس العامة والخاصة أن تجعل فصول دراستها التي تضم الطلاب المعوقين في الطوابق اﻷرضية.
    526. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les écoles publiques permettent aux enfants, dans la pratique, de choisir librement de suivre des cours de religion ou de morale sans directive parentale et garantissent que ces cours correspondent aux capacités de développement de l'enfant. UN 526- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن كل المدارس العامة توفر للأطفال، عملياً، حرية الاختيار بين حضور حصص التربية الدينية وحصص التربية الأخلاقية، مع توفير توجيه الوالدين بطريقة تتمشى مع قدرات الطفل المتطورة.
    L'organisation de l'enseignement primaire obligatoire qui est gratuit dans toutes les écoles publiques, UN :: توفير التعليم الابتدائي الإلزامي، وهو مجاني في جميع المدارس الحكومية.
    132. L'Islam est enseigné dans toutes les écoles publiques destinées aux musulmans et le christianisme dans celles fréquenté par les chrétiens. UN ٢٣١- وتلقّن تعاليم الاسلام في جميع المدارس الحكومية بالنسبة للمسلمين فيما تلقن تعاليم المسيحية بالنسبة للمسيحيين.
    toutes les écoles publiques sont à présent ouvertes à tous les Namibiens sans distinction de race, de couleur, de religion ou d'origine ethnique. UN وباتت جميع المدارس الحكومية في الوقت الحاضر مفتوحة أمام جميع الناميبيين بغضّ النظر عن عرقهم أو لونهم أو دينهم أو أصلهم الإثني.
    Il devrait veiller à ce que toutes les écoles publiques aient également accès aux fonds publics alloués à l'éducation, et notamment à l'infrastructure et au matériel d'enseignement. UN وينبغي أن تكفل وصول جميع المدارس الحكومية على قدم المساواة إلى الأموال العامة المخصصة للتعليم، بما في ذلك المواد الدراسية والهياكل الأساسية.
    64. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants souligne que les châtiments corporels sont interdits dans toutes les écoles publiques et privées. UN 64- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية محظورة في جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Le Parlement en Tasmanie a promulgué une loi interdisant les châtiments corporels dans les centres de détention en 1997 et dans toutes les écoles publiques et non publiques en 1999. UN 96 - وسَنَّ برلمان تسمانيا عام 1997 تشريعا يحظر العقوبة البدنية في مراكز الاحتجاز، كما سن عام 1999 تشريعا يحظر تلك العقوبة في جميع المدارس الحكومية وغير الحكومية.
    En 2003, la législation interne a été modifiée pour rendre obligatoire l'enseignement de l'histoire et de la culture africaine et afro-brésilienne dans toutes les écoles publiques et privées. UN وفي عام 2003، عُدل القانون المحلي لجعل تدريس تاريخ وثقافة الشعوب الأفريقية والآفرو - برازيلية إجبارياً في جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Le cours d’instruction religieuse, qui selon la règle fixée par l’article 7 de la Loi fondamentale, est une discipline ordinaire dans presque toutes les écoles publiques, ne peut être relégué au simple rang de matière secondaire ou facultative. UN ولا يجوز النظر إلى التعليم الديني، الذي يشكل بموجب القاعدة المنصوص عليها في المادة ٧ من القانون اﻷساسي مادة عادية في جميع المدارس العامة تقريباً، على أنه مجرد مادة ثانوية أو اختيارية.
    Ce règlement déclarent toutes les écoles publiques zones exemptes de drogues et d'armes dangereuses et réglemente l'accès aux écoles pour prévenir l'entrée de personnes non autorisées. UN وتعلن هذه اللائحة جميع المدارس العامة مناطق خالية من المخدرات ومن الأسلحة الخطرة، وتنظم عملية الدخول إلى المدارس بمنع دخول الأشخاص غير المسموح لهم.
    Il a demandé expressément à toutes les écoles publiques d'appliquer certaines procédures en la matière, notamment celles qui concernent la violence à l'égard des femmes. UN وعلى وجه التحديد، أصدرت وزارة التعليم والثقافة تعليمات إلى جميع المدارس العامة باتباع إجراءات محددة بشأن منع العنف الأُسري والمدرسي والتدخل بشأنهما، بما في ذلك العنف الموجه ضد المرأة.
    Ce service a, dans toutes les écoles publiques, des représentants non enseignants qui conseillent et guident les jeunes filles en ce qui concerne leurs résultats, les stéréotypes et les pratiques culturelles négatives. UN وتضم هذه الإدارة ممثلين من غير المدرسين في جميع المدارس العامة لإسداء المشورة للفتيات وتوجيههن فيما يتعلق بالأداء، والقوالب الجامدة والممارسات الثقافية السلبية.
    Pour assurer la transition de l'école primaire à l'école secondaire, le Gouvernement a promis de supprimer les frais de scolarité dans toutes les écoles publiques à partir de l'année prochaine. UN وبغية ضمان الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى الثانوية، تعهدت الحكومة بإلغاء رسوم الدراسة في جميع المدارس العامة ابتداء من العام المقبل.
    L'institut signale que l'islam est enseigné dans toutes les écoles publiques et dans toute école privée qui compte au moins un élève musulman. L'Église catholique a demandé le droit de dispenser des cours de catéchisme aux élèves catholiques, dans les écoles privées, pendant les heures d'enseignement de l'islam, ce qui lui a été refusé. UN ولاحظ أن الإسلام يُدرَّس في جميع المدارس العامة وفي أي مدرسة خاصة يوجد بها طالب مسلم أو أكثر وأن الكنيسة الكاثوليكية التمست تمكينها من تدريس الكاثوليكية للطلاب الكاثوليكيين في المدارس الخاصة خلال الفترة التي يجري فيها تدريس الإسلام، ولكن رُفِض طلبها.
    toutes les écoles publiques bénéficient de ce programme qui cherche à améliorer l'état sanitaire des enfants (du primaire au secondaire) et à leur éviter dans toute la mesure du possible de manquer l'école pour cause d'examens physiques annuels et de vaccination. UN 352 - تستفيد كل المدارس العامة من هذا البرنامج الذي يسعى إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال (من الفصل الابتدائي الأول وحتى المدرسة الثانوية) وإلى التخفيف من حاجتهم إلى الغياب عن المدرسة من أجل إجراء الفحوصات الطبية السنوية وعمليات التحصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus