3. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les Etats dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; | UN | ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
4. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; | UN | ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
3. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les Etats dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; | UN | ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
Le traité offre une occasion historique de disposer d'un instrument interdisant à jamais toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | وتوفر هذه المعاهدة فرصة تاريخيــة للحصول على صك يحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في أي وقت. |
Nous sommes, je crois, tous d'accord sur la nécessité d'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | وأعتقد أننا جميعاً متفقون على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر حظراً شاملاً جميع تفجيرات التجارب النووية. |
Nous appuyons les objectifs du TICE, qui vise à appliquer une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires expérimentales et à mettre un terme au perfectionnement et à la mise au point d'armes nucléaires, ouvrant ainsi la voie à l'élimination totale de ces armes. | UN | 9 - تأييد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يقصد منها تعزيز فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية مما قد يمهد الطريق نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Nous sommes favorables à une interdiction complète et totale de toutes les explosions nucléaires expérimentales ou de toute autre explosion nucléaire en tout lieu et à tout jamais. | UN | فنحن نرغب في حظر كامل وتام لجميع تفجيرات التجارب النووية أو التفجيرات النووية اﻷخرى في جميع البيئات ونهائيا. |
4. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; | UN | ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
Il semble que se soit développée une convergence d'idées autour de la formulation australienne qui consiste à interdire toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | ويبدو أنه قد نما توافق في اﻵراء حول الصياغة اﻷسترالية بحظر جميع تفجيرات التجارب النووية. |
En conséquence, ma délégation, en tant que l'un des auteurs du projet de résolution dont nous sommes saisis, demande instamment à tous les États de se joindre aux efforts visant à réaliser notre objectif commun d'un traité interdisant toutes les explosions nucléaires expérimentales à tout jamais. | UN | ولذا، وبوصفنا أحد مقدمي مشروع القرار المعروض على الطاولة، فإن وفد بلدي يحث جميع الدول على الانضمام إلى الجهود الرامية لتحقيق هدفنا المشترك، هدف إبرام معاهـــــدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية إلى اﻷبد. |
Pour le Kazakstan, pays dont les habitants ont pendant un demi-siècle vécu d'indicibles souffrances à cause des essais nucléaires - atmosphériques, souterrains et à ciel ouvert - qui leur étaient imposés, la question de savoir s'il faut ou non approuver le traité qui mettra fin à toutes les explosions nucléaires expérimentales en tous lieux et à tout jamais ne se pose même pas. | UN | وبالنسبة لكازاخستان، وهي بلد عانى شعبه معاناة هائلة من التجارب النووية التي انصبت عليه خلال نصف القرن - في الجو، وتحت سطح اﻷرض وعلى اﻷرض - ليس هناك مجال للسؤال عما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي تأييد المعاهدة التي ستوقف جميع تفجيرات التجارب النووية في كل مكان وإلى اﻷبد. |