En effet, ledit article 6 exhorte les États parties à supprimer toutes les formes de trafic des femmes et l'exploitation de la prostitution féminine; or, la danse dans les cabarets ne fait qu'encourager ce genre d'activités. | UN | وتدعو المادة 6 الدول الأطراف إلى القضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلال الدعارة، والمراقص تشجع على هذه الأنشطة. |
De plus, ces autorités n'ont pas coopéré comme il le fallait à la lutte contre toutes les formes de trafic illicite, en particulier la contrebande de tabac. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك السلطات لا تتعاون بصورة سليمة في مكافحة جميع أشكال الاتجار غير المشروع، ولا سيما ما يتعلق بتهريب التبغ. |
Il a également demandé instamment que de nouveaux efforts en matière d'application des lois soient déployés, en collaborant étroitement avec les services des douanes et en réprimant toutes les formes de trafic illicite. | UN | كما حث على القيام بمزيد من جهود الإنفاذ، والعمل عن كثب مع مصالح الجمارك وملاحقة جميع أشكال الاتجار غير المشروع قضائياً. |
De plus, des statistiques montrent que les autorités de Gibraltar ne contribuent que symboliquement à la lutte contre toutes les formes de trafic illicite, en particulier pour ce qui est de l'augmentation de la contrebande de cigarettes et du blanchiment de capitaux qui lui est associée. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين الإحصاءات أن سلطات جبل طارق لم تقدم سوى الكلام المعسول للمساعدة على مكافحة جميع أشكال الاتجار غير المشروع لا سيما ما يتعلق منها بزيادة تهريب السجائر وما يرتبط به من غسل أموال. |
À cet égard, le chef de la police s'est déclaré préoccupé par le manque de ressources à l'échelle nationale, qui empêche les forces de police de contrôler des frontières et des eaux territoriales < < poreuses > > et de lutter efficacement contre toutes les formes de trafic transfrontière. | UN | وقد أعرب مفوض الشرطة، في هذا الصدد، عن قلقه بشأن افتقار الدولة إلى الموارد، مما يحد من قدرة الشرطة على مراقبة حدود البلد المليئة بالثغرات والمياه الإقليمية، ومكافحة جميع أشكال التهريب عبر الحدود بطريقة فعالة. |
Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre toutes les formes de trafic visant les femmes et les filles. | UN | 31 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف من جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات. |
Cadre législatif pour la répression de toutes les formes de trafic des femmes et de35 l'exploitation de la prostitution des femmes | UN | 6-1 الإطار التشريعي لقمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة |
Pour freiner cette tendance, plusieurs mesures ont été mises en place en vue de réprimer toutes les formes de trafic des femmes et de leur exploitation pour la prostitution. On peut citer : | UN | من أجل وقف هذا الاتجاه، تم اتخاذ عدة تدابير لقمع جميع أشكال الاتجار في النساء واستغلالهن لأغراض البغاء ومن هذه التدابير ما يلي: |
En coordination avec les Forces armées brésiliennes, il surveille les régions frontalières et assure la responsabilité première de la lutte contre toutes les formes de trafic illicite. | UN | وتمارس إدارة الشرطة الاتحادية بالتنسيق مع القوات المسلحة البرازيلية الإشراف على المناطق الحدودية وتتحمل المسؤولية الرئيسية عن مكافحة جميع أشكال الاتجار غير المشروع. |
Prendre et appliquer des mesures efficaces pour lutter contre toutes les formes de trafic de femmes et de filles grâce à une stratégie axée sur des campagnes de prévention, l'échange d'informations, la fourniture d'une aide et d'une protection aux victimes et la poursuite en justice des trafiquants et de leurs collaborateurs; | UN | استحداث وإنفاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات من خلال وضع استراتيجية لمكافحة الاتجار تتألف من حملات للوقاية، وتبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وحمايتهن ومحاكمة القائمين بالاتجار ومعاونيهم؛ |
Le Comité exhorte l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de trafic des femmes et des enfants, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال في البغاء تمشيا مع المادة 6 من الاتفاقية. |
Partie à la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui et à son Protocole de clôture de 1950, le Népal condamne toutes les formes de trafic et engage la communauté internationale à protéger les victimes de trafic en les hébergeant, en les aidant à rentrer chez elles et en les traitant avec humanité. | UN | وإن نيبال، بوصفها طرفاً في اتفاقية قمع جريمة الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين وبروتوكولها النهائي لعام 1950، تدين جميع أشكال الاتجار وتهيب بالمجتمع الدولي أن يحمي ضحايا الاتجار بتوفير المأوى لهم ومساعدتهم على العودة إلى أوطانهم ومعاملتهم بإنسانية. |
Mettre un terme à toutes les formes de trafic des êtres humains. | UN | 21 - إنهاء جميع أشكال الاتجار بالبشر؛ |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, notamment les dispositions législatives, visant à supprimer toutes les formes de trafic des femmes et d'exploitation de la prostitution féminine, et de celles prises pour remédier à la situation vulnérable de ces femmes qui finit par les conduire à se prostituer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التشريعات الصادرة، لقمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة، وكذلك التدابير المتخذة لمعالجة الوضع الهش لهؤلاء النسوة الذي يقودهن في نهاية المطاف إلى ممارسة البغاء. |
Le Comité exhorte l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de trafic des femmes et des enfants, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | 283 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال تمشياً مع المادة 6 من الاتفاقية. |
25. Selon les observations reçues, et sur la base de nouveaux travaux de recherche approfondie, il semblerait que la criminalité organisée, si elle n'est pas impliquée dans toutes les formes de trafic d'espèces animales et végétales protégées, soit très présente dans certains secteurs. | UN | 25- يبدو من التعليقات الواردة، واستنادا الى البحث بمزيد من التعمق، أن الجريمة المنظمة، على الرغم من أنها غير ضالعة في جميع أشكال الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة للحماية، تشارك بقوة في قطاعات شتى. |
En ce qui concerne le trafic d'espèces de faune et de flore protégées, le Secrétaire général a conclu, à partir des informations reçues des États Membres et de recherches approfondies, que les groupes criminels organisés, s'ils n'étaient pas impliqués dans toutes les formes de trafic d'espèces animales et végétales protégées, étaient très présents dans certains secteurs. | UN | وقد استنتج الأمين العام، فيما يتصل بالاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية، بناء على المعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء واستنادا إلى بحوث معمّقة، أن هناك جماعات إجرامية منظّمة موجودة في مراكز قوية في عدة قطاعات، وإن لم تكن متورطة في جميع أشكال الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية. |
j) Des stratégies globales devraient être élaborées et des efforts entrepris pour éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles et ainsi combattre toutes les formes de trafic humain dont elles peuvent être victimes et prévenir les avortements fondés sur le sexe. | UN | (ي) ينبغي وضع استراتيجيات شاملة وبذل جهود واسعة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة ومكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ومنع حالات الإجهاض الانتقائية للجنس. |