Le Comité a donc recommandé que toutes les soumissions soient rejetées et qu'un contrat négocié soit conclu, si une nouvelle invitation n'était pas possible. | UN | ومن ثم فقد أوصت لجنة العقود برفض جميع العروض وبأن يتم إبرام عقد بالتفاوض إن كانت إعادة طرح العطاء خيارا لا يمكن تحقيقه. |
Il a été convenu que cette distinction devrait être clarifiée dans le Guide, qui devrait aussi préciser que les décisions de rejeter toutes les soumissions ne seraient normalement pas susceptibles de recours, sauf en cas de pratiques abusives. | UN | واتُّفق على أنه ينبغي توضيح هذا التمييز في الدليل، الذي ينبغي أن يشدّد أيضا على أن قرارات رفض جميع العروض لن تكون عادة قابلة للتعديل ما لم يتعلق الأمر بممارسات تعسّفية. |
De l'avis général, il suffirait que le droit de rejeter toutes les soumissions soit inscrit dans la loi, et le simple fait de ne pas le mentionner dans le dossier de sollicitation ne devrait pas y porter atteinte. | UN | وساد التفاهم على أن الحق في رفض جميع العروض كاف إذا نُص عليه في القانون، وأن مجرّد إغفال تسجيله في وثيقة التماس العطاء لا ينبغي أن يؤثّر في هذا الحق. |
Afin de faciliter le déroulement de l'élection, et conformément à la pratique établie, l'Assemblée générale se prononcera préalablement sur la question de demander au Secrétariat de faire distribuer une liste récapitulative des candidats reflétant toutes les soumissions et les changements reçus jusqu'à présent. | UN | وبغية تيسير الانتخاب ووفقا للممارسة المتبعة، ستتخذ الجمعية العامة قرارا مسبقا يتعلق بالطلب إلى الأمانة العامة إصدار قائمة موحدة بالمرشحين توضح جميع البيانات والتغييرات التي جرى استلامها حتى الآن. |
Rejet de toutes les soumissions, propositions | UN | رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض |
Le terme " rejet de toutes les soumissions " rendait-il exactement le sens de l'article? | UN | ما إذا كان تعبير " رفض جميع العروض " يجسد المعنى المقصود في هذه المادة تجسيدا دقيقا |
183. Un soutien a été apporté à l'avis selon lequel la formule " rejet de toutes les soumissions " était problématique et devrait être remplacée par " annulation de la procédure de passation " ( " annulment of the procurement proceedings " ), " abandon de la procédure de passation " ( " cancellation of the procurement proceedings " ) ou " fin de la procédure de passation " ( " termination of the procurement proceedings " ). | UN | 183- أبدي تأييد للرأي الذي مفاده أن " رفض جميع العروض " هو تعبير مثير للإشكال وينبغي الاستعاضة عنه بتعبير " إبطال " أو " إلغاء " أو " إنهاء " إجراءات الاشتراء. |
D'autres délégations étaient d'avis que la formule " rejet de toutes les soumissions " devrait être conservée. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الاحتفاظ بتعبير " رفض جميع العروض " . |
Un observateur a fait savoir à la Commission qu'il arrivait souvent dans la pratique que la passation soit abandonnée après examen, évaluation et comparaison des soumissions au motif que toutes les soumissions s'étaient révélées non conformes, qu'il n'y avait pas de concurrence véritable, ou encore que les prix proposés dépassaient largement le budget disponible. | UN | وأبلغ أحد المراقبين اللجنة بأنّ إلغاء الاشتراء كثيراً ما يحدث في الممارسة العملية بعد دراسة العروض وتقييمها ومقارنتها وذلك إما لأنّ جميع العروض قد اتضح أنها غير مستوفية للشروط، أو أنه لم توجد منافسة فعالة، أو لأن الأسعار المقترحة كانت تفوق كثيرا الميزانية المتاحة. |
113. En réponse à la question de savoir s'il fallait obliger l'entité adjudicatrice à indiquer dans le dossier de sollicitation qu'elle se réservait le droit de rejeter toutes les soumissions, on s'est généralement prononcé contre une telle obligation. | UN | 113- وردّا على استفسار بشأن ما إذا كان ينبغي إلزام الجهة المشترية بالاحتفاظ بالحق في رفض جميع العروض في وثائق التماس العطــاءات، أعرب عن تأييد عام للرأي القائل بأنه لا ينبغي أن يكون هناك مثل هذا الإلزام. |
a) toutes les soumissions reçues en septembre 2008 ayant été sensiblement plus élevées que le budget approuvé, il a fallu recourir à la procédure d'appel d'offres révisée ; | UN | (أ) كانت جميع العروض الواردة في أيلول/سبتمبر 2008 أعلى بكثير من الميزانية المقررة، فتعين الأخذ بعملية طرح عطاءات منقحة؛ |
Premièrement, toutes les soumissions reçues en septembre 2008 ayant été sensiblement plus élevées que le budget approuvé, il a fallu recourir à la procédure d'appel d'offres révisée et soumissionner à nouveau en février 2009, ce qui a fait déborder de cinq mois le calendrier du projet. | UN | أولهما أنه، نظرا لأن جميع العروض الواردة في أيلول/سبتمبر 2008 كانت أعلى بكثير من الميزانية المقررة، تعيَّن الأخذ بعملية طرح عطاءات منقحة، وأُعيد طرح العطاءات في شباط/فبراير 2009، مما أدى إلى تأخر في الجدول الزمني للمشروع قدرة خمسة أشهر. |
Article 16. Rejet de toutes les soumissions | UN | المادة 16- رفض جميع العروض |
Il a donc été proposé que des dispositions soient insérées à cet effet dans le chapitre premier, de préférence aux côtés des dispositions autorisant le rejet de toutes les soumissions (projet d'article 16). | UN | ومن ثم، اقتُرح إدراج الأحكام الخاصة بهذا الشأن في الفصل الأول، ولا سيما مع الأحكام التي تمكِّن من رفض جميع العروض (مشروع المادة 16). |
c) L'entité adjudicatrice évalue toutes les soumissions reçues et décide quelle est la soumission à retenir conformément aux critères d'évaluation et aux procédures prévus dans l'invitation à présenter des soumissions; | UN | (ج) تقيِّم الجهة المشترية جميع العروض المقدَّمة التي تتلقاها وتحدّد العرض المقدَّم الفائز وفقاً لمعايير التقييم والإجراءات المُبيّنة في الدعوة إلى تقديم العروض؛ |
En raison de la nature des accords-cadres ouverts, ces soumissions sont, comme leur nom l'indique, seulement indicatives et, ainsi que l'explique le paragraphe ... ci-dessus, toutes les soumissions conformes reçues de fournisseurs ou d'entrepreneurs qualifiés sont acceptées. | UN | ذلك أنَّ من طبيعة الاتفاق الإطاري المفتوح أن تكون العروض الاستدلالية مجرّد عروض استدلالية وأن تُقبل، وفقا للشرح الوارد في الفقرة ... أعلاه، جميع العروض المستوفية للشروط الواردة من مورّدين أو مقاولين مؤهّلين. |
L'Assemblée générale est également informée qu'elle se prononcera préalablement sur la question de demander au Secrétariat de faire distribuer une liste récapitulative des candidats reflétant toutes les soumissions et les changements reçus jusqu'à présent et que le Président consultera l'Assemblée à ce sujet le lundi 17 octobre 2011. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة أيضا بأنه سيتخذ قرار مسبق بشأن الطلب إلى الجمعية العامة إصدار قائمة موحدة بالمرشحين توضح جميع البيانات والتغيرات التي وردت حتى الآن وأن يجري الرئيس مشاورات مع الجمعية العامة في هذا الصدد، يوم الاثنين 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
1Lors de la 32e séance plénière, le 11 octobre 2011, l'Assemblée générale a été informée qu'elle se prononcera préalablement sur la question de demander au Secrétariat de faire distribuer une liste récapitulative des candidats reflétant toutes les soumissions et les changements reçus jusqu'à présent et que le Président consultera l'Assemblée à ce sujet, le lundi 17 octobre 2011. | UN | (1) أُبلغت الجمعية العامة في جلستها العامة 32، المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بأنه سيتخذ قرار مسبق بشأن الطلب إلى الجمعية العامة إصدار قائمة موحدة بالمرشحين توضح جميع البيانات والتغيرات التي وردت حتى الآن وأن يجري الرئيس مشاورات مع الجمعية العامة في هذا الصدد، يوم الاثنين 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
1Lors de la 32e séance plénière, le 11 octobre 2011, l'Assemblée générale a été informée qu'elle se prononcera préalablement sur la question de demander au Secrétariat de faire distribuer une liste récapitulative des candidats reflétant toutes les soumissions et les changements reçus jusqu'à présent et que le Président consultera l'Assemblée à ce sujet, le lundi 17 octobre 2011. | UN | (1) أُبلغت الجمعية العامة في جلستها العامة 32، المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بأنه سيتخذ قرار مسبق بشأن الطلب إلى الجمعية العامة إصدار قائمة موحدة بالمرشحين توضح جميع البيانات والتغيرات التي وردت حتى الآن وأن يجري الرئيس مشاورات مع الجمعية العامة في هذا الصدد، يوم الاثنين 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Une deuxième condition énoncée dans le texte de 1994, qui exigeait que la possibilité de rejeter toutes les soumissions soit expressément prévue dans le dossier de sollicitation, a été supprimée, car cette règle s'est révélée d'un intérêt pratique limité. | UN | وأزيل شرط ثان في نصّ عام 1994، يقضي بأن ترتبط إمكانية رفض جميع العطاءات بالنص على ذلك في وثائق الالتماس، بما يبين عدم ثبوت جدوى تذكر من هذا الشرط. |
Le nouvel article ne s'applique pas seulement aux offres mais à toutes les soumissions ainsi qu'aux demandes de préqualification ou de présélection. | UN | والمادة المدمجة الناتجة عن ذلك في القانون النموذجي لعام 2011 لا تحصر تطبيقها في المناقصات وإنما تشمل جميع العطاءات وكذلك طلبات التأهُّل الأوَّلي والاختيار الأوّلي. |