"toutes les suggestions" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الاقتراحات
        
    • جميع المقترحات
        
    • بأي اقتراحات
        
    • بجميع الاقتراحات
        
    • أي اقتراحات
        
    • أية اقتراحات
        
    • كافة الاقتراحات
        
    • كل الاقتراحات
        
    • جميع اقتراحات
        
    On le constatera, le texte dudit projet a intégré toutes les suggestions fort utiles émanant des diverses délégations des divers groupes régionaux. UN ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية.
    M. Magariños demande que toutes les suggestions figurent dans les projets de décision qui seront examinés lors des consultations officieuses. UN وطلب ادراج جميع الاقتراحات في مشاريع المقررات المزمع مناقشتها في المشاورات غير الرسمية.
    toutes les suggestions que le Comité pourra faire seront les bienvenues. UN وستكون جميع الاقتراحات التي يمكن أن تقدمها اللجنة محل الترحيب.
    618. Dans ses observations finales, le chef de délégation a indiqué que toutes les suggestions avaient été dûment prises en compte. UN 618- أشار رئيس الوفد، في ملاحظاته الختامية، إلى أن جميع المقترحات قد أُخذت في الاعتبار كما ينبغي.
    J'accueillerai favorablement toutes les suggestions ou observations des délégations visant à faciliter la tâche de la présidence à cet égard et à produire un rapport pertinent. UN وأرحب بأي اقتراحات أو تعليقات تطرحها الوفود بغية تيسير أعمال رئاسة المؤتمر في هذا الصدد ولضمان أن يكون التقرير مفيداً.
    Néanmoins, la République croate est toujours ouverte à toutes les suggestions et propositions en matière de droits de l'homme. UN وبالرغم من ذلك، ظلت جمهورية كرواتيا ترحب دائما بجميع الاقتراحات والمقترحات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان.
    Il était ouvert à toutes les suggestions concernant la terminologie employée au paragraphe 5 mais il ne pouvait pas accepter que l'on supprime cette notion. UN وأبدى استعداده لقبول أي اقتراحات تدعو إلى إيجاد صيغ بديلة للفقرة 5، ولكنه قال إنه لا يسعه الموافقة على حذف ذلك المفهوم.
    Ils étaient toutefois ouverts à toutes les suggestions qui pourraient faire avancer les travaux. UN وأشاروا إلى أنهم يتقبلون أية اقتراحات أخرى يمكن أن تساعد العملية.
    La Commission aurait dû tenir compte de toutes les suggestions formulées par le Comité consultatif dans son rapport, en particulier celles qui figurent aux paragraphes 21 et 22. UN وكان ينبغي للجنة أن تعتمد كافة الاقتراحات التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، لاسيما الاقتراحات المتضمنة في الفقرتين ٢١ و ٢٢ من تقريرها.
    Le Groupe de travail est convenu que le secrétariat devrait prendre en compte toutes les suggestions cidessus lorsqu'il élaborerait une version révisée pour la poursuite du débat à un stade ultérieur. UN وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة.
    En outre, il semblerait que toutes les suggestions formulées par le Médiateur pour l'établissement du rapport aient été écartées, et il serait bon de savoir pour quelle raison. UN وإلى جانب ذلك، يبدو أن جميع الاقتراحات التي تقدم بها أمين المظالم فيما يخص إعداد التقرير قد استُبعدت، وسيكون من الجيد معرفة سبب ذلك.
    Le Secrétariat se propose de publier dès que possible des critères modifiés en tenant compte de toutes les suggestions faites par les États Membres. UN وتعتزم الأمانة القيام بأسرع ما يمكن باصدار معايير معدلة تأخذ في الاعتبار جميع الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    toutes les suggestions sur les aspects juridiques de la réforme, qui figurent au paragraphe 17 des observations du Tribunal, ont été acceptées. UN وقد قبلت جميع الاقتراحات المتعلقة بالجوانب القانونية لﻹصلاح، والواردة في الفقرة ١٧ من تعليقات المحكمة.
    Après discussion, il a été convenu de réviser l'article 5 en y traitant toutes les suggestions ayant reçu un appui suffisant. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على تنقيح المادة لتجسيد جميع الاقتراحات التي لقيت تأييداً كافياً.
    Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui devrait être présenté le 4 janvier 2000, soit une mise à jour et tienne compte de toutes les suggestions et recommandations formulées dans les présentes conclusions. UN ٢٠٧ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف، المطلوب تقديمه في ٢ كانون الثاني/ يناير ٠٠٠٢، تقريرا مستكملا، وأن يتناول جميع الاقتراحات والتوصيات المتضمنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il s'associe à toutes les suggestions concrètes formulées à l'intention du gouvernement de l'Etat partie, lesquelles seront dûment reflétées dans les observations finales qui seront adoptées par le Comité. UN وقال إنه يشارك في جميع الاقتراحات المحددة والموجهة إلى حكومة الدولة الطرف والتي سترد كما ينبغي في الملاحظات الختامية التي ستعتمدها اللجنة.
    Il nous incombe par conséquent d'examiner attentivement toutes les suggestions novatrices susceptibles de contribuer à un accord sur le programme de travail de la Conférence. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Nous allons étudier très attentivement les possibilités de mettre en application toutes les suggestions et tous les conseils qui ont été présentés à la présidence et aux futurs présidents de la Conférence du désarmement. UN وسنبحث بعناية شديدة إمكانيات تنفيذ جميع المقترحات والنصائح المقدمة للرئيس وللرؤساء القادمين لمؤتمر نزع السلاح.
    La délégation de l'oratrice entend suivre à la lettre toutes les suggestions et les observations qu'il a faites. UN وإن وفدها يعتزم أن يتابع بعناية جميع المقترحات والملاحظات التي أبدتها اللجنة.
    La Directrice exécutive adjointe accueillera avec satisfaction toutes les suggestions que le Conseil d'administration pourrait présenter dans ce domaine. UN ورحبت نائبة المديرة التنفيذية بأي اقتراحات قد تعن للمجلس التنفيذي في هذا الشأن.
    toutes les suggestions que pourraient présenter les membres de la Commission seront les bienvenues. UN وإن اللجنة ترحب بجميع الاقتراحات المقدمة من اﻷعضاء.
    Je suis ouvert à toutes les suggestions des délégations. UN وأنا منفتح على أي اقتراحات تتقدم بها الوفود في هذا الصدد.
    Mais là encore, je le répète, nous sommes ouverts à toutes les suggestions des membres voulant se pencher sur les armes nucléaires ou classiques, ou sur les deux, ou sur tout autre question, pourvu qu'un équilibre s'instaure entre ces deux points. UN ولكني أؤكد ثانية أننا منفتحون على أية اقتراحات يطرحها اﻷعضاء الراغبون في بحث اﻷسلحة النووية أو التقليدية أو كليهما أو أي قضية أخرى طالما يوجد توازن بين هذين البندين.
    Un document donnant la liste de toutes les suggestions est joint (voir annexe). UN ومرفق بهذا ورقة تورد كافة الاقتراحات (انظر المرفق).
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de réviser l'article 28 en tenant compte de toutes les suggestions ayant reçu un appui suffisant. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 28 لتجسيد كل الاقتراحات التي لقيت تأييداً كافياً.
    38. Ces précision étant données, Mme Higgins s'estime en mesure de tenir compte de toutes les suggestions et objections des autres membres du Comité. UN ٨٣- وبعد تقديم هذه الايضاحات، قالت السيدة هيغينز إنها ستأخذ جميع اقتراحات واعتراضات سائر أعضاء اللجنة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus