"transmission des connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • نقل المعارف
        
    • نقل المعرفة
        
    • لنقل المعارف
        
    • ونقل المعارف
        
    • بنقل المعارف
        
    • تقاسم المعرفة تكون
        
    • كوسيط للمعرفة
        
    Ce processus implique la transmission des connaissances de l'intégrateur de systèmes - un fournisseur commercial - au personnel des Nations Unies et le transfert des responsabilités antérieures de l'équipe du projet à des domaines fonctionnels existants ou nouveaux. UN وتتضمن هذه العملية نقل المعارف من المتعهد الذي يوفر خدمات تكامل النظم، وهو متعهد تجاري، إلى موظفي الأمم المتحدة، ونقل مسؤوليات نظام أوموجا السابقة إلى مجالات وظيفية جديدة أو قائمة.
    L'éducation des enfants, garçons et filles, doit donc comprendre à la fois la transmission des connaissances humaines, culturelles et scientifiques, mais également apprendre à réfléchir, imaginer, créer, rencontrer l'autre, celui ou celle qui est différent. UN ويجب أن يشمل تعليم الأطفال، من الأولاد والبنات، كلا من نقل المعارف الإنسانية والثقافية والعلمية، وتعلم كيفية التفكير والتخيل والخلق وتقبل الآخرين على اختلافهم.
    Ceuxci devraient aussi améliorer la prestation de services de vulgarisation agricole, afin de veiller à ce que la transmission des connaissances aux producteurs se fasse de manière efficace et en temps voulu. UN كما ينبغي للبلدان الأفريقية أن تُحسِّن توفير خدمات الإرشاد الزراعي من أجل ضمان نقل المعارف إلى المنتِجين بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    L'un des éléments de ce processus consistera à mettre au point un système de transmission des connaissances scientifiques qui pourrait comporter des plates-formes interactives pour l'échange d'informations. UN وتشمل هذه العملية تطوير عنصر الوساطة في نقل المعرفة العلمية التي يمكن أن تنطوي على منابر تفاعلية لتبادل المعلومات.
    Soulignant l'importance des fonctions de transmission des connaissances scientifiques dans le processus de la Convention, UN وإذ يؤكد أهمية مهام النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية في عملية الاتفاقية،
    Il intéressait la communication, parce qu'il concernait le partage et la transmission des connaissances et des valeurs entre générations et leur articulation avec d'autres savoirs et sagesses. UN وله بعد تواصلي لأنه يشمل عملية إيصال ونقل المعارف والقيم من جيل إلى جيل ونظْمِها مع غيرها من المعارف والحكم.
    19 avril 2004 − Décret relatif à la transmission des connaissances linguistiques et à l'emploi des langues dans l'enseignement UN - مرسوم 19 نيسان/أبريل 2004 المتعلق بنقل المعارف اللغوية واستخدام اللغات في التعليم
    56. Le tutorat et le mentorat sont fondamentaux pour la transmission des connaissances personnelles et tacites du personnel expérimenté vers les personnes moins expérimentées. UN 56- وللتوجيه والإرشاد أهمية بالغة في نقل المعارف الفردية والضمنية من الموظفين ذوي الخبرة إلى آخرين أقل خبرة.
    56. Le tutorat et le mentorat sont fondamentaux pour la transmission des connaissances personnelles et tacites du personnel expérimenté vers les personnes moins expérimentées. UN 56- وللتوجيه والإرشاد أهمية بالغة في نقل المعارف الفردية والضمنية من الموظفين ذوي الخبرة إلى آخرين أقل خبرة.
    Sous la conduite du Bureau du CST, le secrétariat a commencé à mettre au point un système de transmission des connaissances scientifiques qui constituera un des éléments du système global de gestion des connaissances. UN وبتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بدأت الأمانة بوضع نظام وساطة في مجال نقل المعارف العلمية سيكون أحد العناصر المكونة لنظام إدارة المعرفة الشاملة.
    Quand la transmission des connaissances, de la capacité d'apprendre, de l'importance des préceptes moraux et des règles de conduite est faite avec le respect et l'amour dus à l'être qui s'éveille au monde, l'enfant trouve ou retrouve la joie de vivre et de grandir auprès des autres et des adultes. UN وعندما يتسم نقل المعارف والقدرة على التعلم وأهمية المبادئ اﻷخلاقية اﻷساسية وقواعد السلوك بالاحترام والحب الواجبين للكائن الذي يتفتح على العالم، فإن الطفل يجد أو يستعيد فرحة الحياة والنمو وسط اﻵخرين والكبار.
    L'étude parvenait à la conclusion que la transmission des connaissances, dans la région, se faisait essentiellement grâce à des conférences et séminaires professionnels parrainés par des associations d'entreprises, des publications techniques, des fournisseurs de services Internet ainsi que des vendeurs de matériel informatique et de logiciels. UN وخلصت الدراسة الاستقصائية إلى أن قدرا كبيرا من نقل المعارف في المنطقة يحدث عن طريق المؤتمرات والحلقات الدراسية الصناعية التي ترعاها رابطات تجارية ومجلات تقنية ومقدمو خدمات اﻹنترنت فضلا عن بائعي أجهزة الحاسوب وبرمجياته.
    f) Le rôle des femmes dans la transmission des connaissances et leur participation à une production vivrière viable doivent être reconnus et vigoureusement soutenus. UN (و) ينبغي الاعتراف بدور المرأة في نقل المعارف والإنتاج الغذائي المستدام ودعمه بقوة.
    62. Bien que ceci soit simple, la situation est plus complexe en ce qui concerne l'effet d'entraînement c'est-à-dire la transmission des connaissances et de l'information acquises par les participants au séminaire à des publics plus vastes qui constituent les groupes cibles indirects. UN ٢٦- وفي حين أن هذا اﻷمر واضح، فإن المسألة أكثر تعقيداً فيما يتعلق بما يسمى ﺑ " اﻷثر المضاعِف " ؛ أي نقل المعارف والمعلومات التي يكتسبها المشتركون في الحلقات الدراسية إلى دائرة أوسع من الجماهير، تشكل مجموعات مستهدفة غير مباشرة.
    :: Le roulement élevé des agents sanitaires nuit à la transmission des connaissances et à la durabilité de la qualité des soins UN :: كثرة تناوب الموظفين يحد من نقل المعرفة ومن الاستدامة في نوعية الرعاية
    Dans la communauté on reconnaît et on respecte les modes de transmission des connaissances, la façon dont celles-ci sont mises en commun et léguées aux autres générations. UN وثمة تقدير واحترام داخل المجتمع لطرق نقل المعرفة وتبادلها وتوارثها من جيل إلى آخر.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce sens tout en tenant compte de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable et la transmission des connaissances. UN وتشجع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى الاحتفاظ بهيكل عمري أكثر توازنا لمواردها البشرية، مع مراعاة التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى ضمان نقل المعرفة.
    1) Le CST est invité à examiner les moyens d'intégrer dans les réseaux scientifiques et les systèmes connexes de transmission des connaissances les dispositifs de gestion des connaissances qui ont été signalés. UN 1- دعوة لجنة العلم والتكنولوجيا إلى إجراء مداولات بشأن إدراج نظم إدارة المعارف التي وردت معلومات عنها في الشبكات العلمية وما يتصل بها من نظم لنقل المعارف.
    c) Le Réseau de connaissance sur le climat et le développement a exposé ce qu'il a réalisé pour faciliter le partage et la transmission des connaissances sur la climatologie et la résilience. UN (ج) تقاسمت شبكة المعارف في مجالي المناخ والتنمية تجاربها في تيسير تبادل المعارف في علوم المناخ وفي مجال التأقلم مع تغير المناخ وكذلك فيما يتعلق بالنظام الوسيط لنقل المعارف.
    Le plan et la stratégie reconnaissent spécifiquement le rôle crucial des femmes appartenant aux communautés autochtones et locales dans l'exploitation et la transmission des connaissances traditionnelles. UN وتسلم خطة العمل على وجه التحديد بالدور الحاسم الذي تقوم به النساء من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يختص باستخدام ونقل المعارف التقليدية.
    Par contre, les parents qui ont recours à la méthode de l'ovulation Billings sont associés dès le départ à la transmission des connaissances sur ce à quoi l'on peut normalement s'attendre à mesure que l'on avance dans la maternité ou dans la paternité. UN ومن ناحية أخرى فإن الوالدين اللذين يستخدمان طريقة بيليغز لمنع الحمل يشاركان عندما يتعلق الأمر بنقل المعارف المتعلقة بما يتوقع طبيعيا عند الانتقال إلى مرحلة الأمومة أو الأبوة الناضجة.
    37. Au paragraphe 9 de sa décision 4/COP.9, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de continuer de mettre en place des systèmes efficaces de gestion et de transmission des connaissances pour contribuer au succès de la stratégie globale de communication. UN 37- كما طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، في الفقرة 9 من مقرره 4/م أ-9، أن تواصل بناء نُظم تتسم بالكفاءة لإدارة المعارف والوساطة في تقاسم المعرفة تكون بمثابة أدوات للتنفيذ الناجح لاستراتيجية الاتصال الشاملة.
    Elle a relevé l'élargissement du rôle de transmission des connaissances du PNUD dans ce domaine, tout en reconnaissant les problèmes qui persistent dans le développement des capacités, l'accroissement de la responsabilisation, le suivi des progrès et la création de partenariats. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي قد عزز دوره كوسيط للمعرفة في هذا المجال، ولكنها أقرت بالتحديات المستمرة في مجال تطوير القدرات وزيادة المساءلة ورصد التقدم وبناء الشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus