"travail avait" - Traduction Français en Arabe

    • العمل قد
        
    • العمل إلى
        
    • العاملة قد
        
    • العاملة لﻹجراءات
        
    D'autre part, un examen trimestriel de l'avancement des projets et du plan de travail avait été institué. UN كما أن المشاريع الفصلية وعملية استعراض خطط العمل قد نُفذت.
    Le Tribunal a conclu que le contrat de travail avait été valablement rompu par le préavis envoyé par SMS. UN وانتهت المحكمة إلى أنَّ عقد العمل قد أُنهي على نحو صحيح بإخطار الاستقالة المرسل عبر رسالة نصية قصيرة.
    Toutefois, le programme de travail avait relativement peu souffert de ces perturbations et, comme le Directeur chargé de la CNUCED l'avait indiqué dans sa déclaration liminaire, l'intégration du programme à la CNUCED était en bonne voie et se traduisait par un certain nombre d'activités communes et de synergies. UN ولاحظ المدير المسؤول من ناحية أخرى أن برنامج العمل قد خرج من العملية سالما نسبيا من كل اضطراب وأشار إلى البيان الافتتاحي الذي ألقاه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد والقائل بأن عملية الادماج في صلب اﻷونكتاد جارية مع قيام الكثير من اﻷنشطة واﻷعمال المشتركة.
    Le groupe de travail avait estimé que tous les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention étaient présents. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار الوارد من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    Le groupe de travail avait donc conclu que la notification réunissait tous les critères de l'Annexe II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    41. Le Président a déclaré que le Groupe de travail avait fait clairement connaître ses vues au Secrétaire général de la CNUCED. UN ١٤- وقال الرئيس إن الفرقة العاملة قد أبلغت اﻷمين العام لﻷونكتاد بآرائها بوضوح.
    Le Tribunal du travail avait demandé à la Cour de statuer sur les critères que les tribunaux nationaux devraient utiliser lorsqu'ils décident si les emplois sont de valeur égale. UN وكانت محكمة العمل قد طلبت من محكمة العدل الأوروبية إصدار حكم بشأن المعايير التي يتعين على المحاكم الوطنية استخدامها عند البت فيما إذا كانت الوظائف متساوية في القيمة.
    M. RezagBara a confirmé qu'à sa vingtsixième session la Commission avait créé un groupe de travail sur les peuples autochtones et qu'un plan de travail avait été approuvé depuis lors. UN وأكد بأن اللجنة قد أنشأت في دورتها السادسة والعشرين فريقاً عاملاً معنياً بالشعوب الأصلية، وبأن خطة العمل قد حظيت الآن بالموافقة.
    Elle a fait valoir que le document de travail avait été proposé dans le dessein de défendre des dispositions essentielles de la Charte et que le Comité spécial était donc l'organe idoine où en débattre. UN ولاحظ الاتحاد الروسي أن ورقة العمل قد قدمت دفاعا عن الأحكام الأساسية للميثاق وأن اللجنة الخاصة تمثل إذن المنتدى المناسب لمناقشتها.
    Le secrétariat de la Convention a également indiqué que l’exécution du programme de travail avait atteint un stade où des résultats concrets commençaient à être produits. UN ٣١٨ - وأشارت أمانة الاتفاقية أيضا إلى أن برنامج العمل قد وصل اﻵن إلى مرحلة بدأت تظهر فيها نتائج ملموسة من خلال تنفيذه.
    Le Comité a estimé que le Tribunal du travail avait apprécié de manière objective et approfondie tous les éléments soumis par l'auteure et par la Caisse d'assurance sociale avant de parvenir à la conclusion que les mesures de soutien et d'adaptation recommandées par le Médiateur constitueraient une charge indue. UN ولاحظت اللجنة أن محكمة العمل قد قيّمت على نحو دقيق وموضوعي جميع الأدلة المقدَّمة من صاحبة البلاغ ووكالة التأمينات الاجتماعية قبل أن تخلص إلى استنتاجها بأن تدابير الدعم والتكييف التي أوصى بها أمين المظالم تشكل عبئاً لا مبرر له على وكالة التأمينات الاجتماعية.
    Le Comité consultatif a été informé que le groupe de travail avait mis au point un projet de recommandations, lequel devait être soumis au Comité directeur du Compte pour le développement pour approbation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرقة العمل قد صاغت مجموعة من التوصيات ستقدم إلى اللجنة التوجيهية لحساب التنمية للموافقة عليها.
    La défenderesse a répondu en indiquant que le préavis envoyé par SMS était valide et qu'en conséquence le contrat de travail avait été rompu. UN ورد المدَّعَى عليه بالإشارة إلى أنَّ الإخطار بالاستقالة المرسل عبر رسالة نصية قصيرة كان صحيحا، ومن ثم أنَّ عقد العمل قد تم إنهاؤه.
    99. Mme Randall a déclaré que le groupe de travail avait conclu que la notification présentée par l'Uruguay tendant à réglementer strictement les utilisations du paraquat comme pesticide fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. UN 99 - وقالت السيدة راندال إن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار المقدم من أوروغواي بفرض قيود مشددة على استخدام الباراكوات كمبيد آفات يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطارات قد استوفت متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق 1 للاتفاقية.
    Le Groupe de travail avait été chargé d'examiner le projet de plan-programme avant sa présentation au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité de l'Organisation des Nations Unies et son examen ultérieur par le Comité du programme et de la coordination. UN وأحاط المجلس علماً بأن الفرقة العاملة قد أُنيطت بمهمة استعراض الخطة قبل عرضها على مكتب الأمم المتحدة لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات وأنها ستستعرض لاحقاً من جانب لجنة البرنامج والتنسيق.
    38. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que la tenue de la session du Groupe de travail avait été différée dans le respect des règles en vigueur, adoptées en 1987. UN ٨٣- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن تأجيل دورة الفرقة العاملة قد تم وفقاً للقواعد القائمة التي يرجع تاريخ اعتمادها إلى عام ٧٨٩١.
    2. Avant l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, une réunion informelle de rapporteurs et représentants spéciaux, experts et présidents des groupes de travail avait eu lieu à Genève au cours des préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ٢- وقبل اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، تم تنظيم اجتماع غير رسمي للمقررين/الممثلين الخاصين والخبراء ورؤساء اﻷفرقة العاملة لﻹجراءات الخاصة، عقد في جنيف خلال العملية التحضيرية التي أفضت إلى عقد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus