"travail de l'unicef" - Traduction Français en Arabe

    • عمل اليونيسيف
        
    • أعمال اليونيسيف
        
    • اليونيسيف العامل
        
    • بعمل اليونيسيف
        
    • نشاط اليونيسيف
        
    • مكان عملهم في اليونيسيف
        
    • لعمل اليونيسيف
        
    • عمل منظمة اليونيسيف
        
    • العمل الذي تقوم به اليونيسيف
        
    • لما تقوم به اليونيسيف
        
    Au cours de l'année, le Conseil avait adopté plus de 30 décisions qui affectaient de nombreux aspects du travail de l'UNICEF. UN وخلال العام، اتخذ المجلس ما يزيد عن ٣٠ مقررا كان لها تأثير على جوانب مختلفة كثيرة من جوانب عمل اليونيسيف.
    Coauteur d'une étude de cas du Burkina Faso : Comment les droits de l'enfant peuvent-ils être mieux intégrés dans le travail de l'UNICEF UN ٠٩٩١: شاركت في إعداد دراسة حالة عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو: كيفية تحسين إدماج حقوق الطفل في عمل اليونيسيف
    La première s'applique à tous les enfants, et le principe de non-discrimination énoncé dans l'article 2 est au cœur du travail de l'UNICEF. UN فالاتفاقية الأولى تنطبق على جميع الأطفال، ومبدأ عدم التمييز، كما يرد في مادتها الثانية، يتنزّل في صميم عمل اليونيسيف.
    Ce réseau de plus en plus vaste de partenaires a contribué à accroître la visibilité des problèmes des enfants et à élargir l'appui au travail de l'UNICEF. UN وقد أسهمت هذه الشبكة المتسعة من الشركاء إلى زيادة إبراز مسائل الطفل وتوسيع الدعم المقدم في أعمال اليونيسيف.
    48. L'intégration de considérations écologiques dans le travail de l'UNICEF a progressé. UN ٨٤ - وقد أحرز تقدم في مجال إدماج المفاهيم البيئية في أعمال اليونيسيف.
    New York, Groupe de travail de l'UNICEF sur les filles. UN نيويورك، فريق اليونيسيف العامل المعني بالفتيات.
    Cet équilibre dans le travail de l'UNICEF continuera d'être privilégié, par un suivi et une évaluation efficaces afin de renforcer les indications de ce qui fonctionne. UN وهذا التوازن في عمل اليونيسيف سيستمر التشديد عليه، مع وجود رصد وتقييم قويين لتعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بما يجدي.
    Il ressort des premiers résultats que l'engagement civique, indispensable aux fins de la sensibilisation, doit être plus systématiquement intégré dans le travail de l'UNICEF. UN ويشير بعض النتائج الأولية إلى أنّ المشاركة المدنية، ذات الأهمية الحيوية للدعوة، ينبغي أن توضع في صميم عمل اليونيسيف.
    Ces exemples illustrent le travail de l'UNICEF dans les pays en transition où les adolescents peuvent être particulièrement exposés à la toxicomanie, à l'exploitation sexuelle et à la délinquance. UN وكانت هذه الأمثلة جزءا من عمل اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال حيث يمكن أن يكون الشباب أكثر تعرضا لتعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي والاصطدام بالقانون.
    Ce rapport ne tombe pas directement dans le cadre du travail de l’UNICEF qui n’a donc formulé aucune observation. UN ولا يندرج نطاق التقرير بصورة مباشرة ضمن نطاق عمل اليونيسيف ولم تقدم أي تعليقات.
    Il a souligné l'importance du travail de l'UNICEF et s'est réjoui de l'impact et de l'efficacité de ses activités, qui soutenaient les efforts déployés à l'échelle nationale. UN وأبرز أهمية عمل اليونيسيف وأعرب عن التقدير لآثار أنشطة اليونيسيف وفعاليتها لأنها تكمل الجهود الوطنية.
    La présence des membres du Conseil d'administration montrait aux Gambiens et aux Sénégalais que la communauté internationale soutenait pleinement le travail de l'UNICEF. UN وكان حضور أعضاء المجلس التنفيذي مؤشرا لشعبي غامبيا والسنغال على أن المجتمع الدولي يدعم عمل اليونيسيف دعما كاملا.
    C'est là un aspect important du travail de l'UNICEF dans la mesure où bon nombre de ses contreparties ne connaissent pas de solutions autres que la privation de liberté. UN وهذا هو جانب هام من عمل اليونيسيف حيث إن العديد من شركائها لا يدركون خيارات أخرى غير الحرمان من الحرية.
    Aujourd'hui, les souffrances que continuent d'endurer les enfants nous rappellent l'énormité de la tâche qui reste à accomplir et combien le travail de l'UNICEF est important. UN وإن المعاناة المستمرة لﻷطفال هي التي تذكرنا اليوم بأن الحاجة تدعو إلى مضاعفة الجهد وبأهمية عمل اليونيسيف.
    48. L'intégration de considérations écologiques dans le travail de l'UNICEF a progressé. UN ٤٨ - وقد أحرز تقدم في مجال إدماج المفاهيم البيئية في أعمال اليونيسيف.
    255. S'agissant des indicateurs, il a indiqué que le travail de l'UNICEF dans ce domaine avait déjà donné des résultats. UN ٢٥٥ - وتطرق إلى مجال المؤشرات، فقال إن بعض أعمال اليونيسيف قد أثمرت فيه.
    Le Président exprima sa satisfaction de pouvoir contribuer au travail de l’UNICEF. UN ٢ - أعرب الرئيس عن تقديره للفرصة التي أتيحت له لﻹسهام في أعمال اليونيسيف.
    L'Union est représentée aux réunions du Comité chargé des ONG concernant l'UNICEF organisées à New York et à Genève, et aux réunions du groupe de travail de l'UNICEF sur les filles, à New York. UN يحضر ممثلو الاتحاد العالمي للمرأة الريفية اجتماعات لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف في نيويورك وجنيف، واجتماعات فريق اليونيسيف العامل المعني بالفتيات التي تُعقد في نيويورك.
    À cet égard, l'Ukraine souhaite saluer le travail de l'UNICEF et des autres institutions spécialisées. UN وفي هذا الصدد، تود أوكرانيا الترحيب بعمل اليونيسيف والوكالات المتخصصة الأخرى.
    La Directrice générale a expliqué que, dans la mesure où le travail de l'UNICEF était intimement lié au programme de pays, les priorités devaient être définies au niveau national. UN وأوضح المدير التنفيذي أنه لما كان مركز نشاط اليونيسيف هو البرنامج القطري، فإنه ينبغي تحديد اﻷولويات على الصعيد القطري.
    Pourcentage de personnel se disant satisfait du cadre de travail de l'UNICEF, d'après l'enquête mondiale sur le personnel UN النسبة المئوية للموظفين الذين أعربوا، في الاستقصاء العالمي للموظفين، عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف
    Il a remercié les membres des gouvernements et des missions à New York, et indiqué que le groupe avait été impressionné par le travail de l'UNICEF dans les deux pays. UN وشكر أعضاء الحكومتين وبعثتيهما في نيويورك، وقال إن الفريق سُر لعمل اليونيسيف في هذين البلدين.
    Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement appréciait le travail de l'UNICEF et était prêt à participer à des initiatives conjointes en faveur des enfants chinois. UN 51 - وقال ممثل الصين إن حكومته تقدر عمل منظمة اليونيسيف وإنها مستعدة للتعاون التام في الجهود المشتركة من أجل الأطفال الصينيين.
    Le travail de l'UNICEF à cet égard fera ainsi partie intégrante de l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement social qui pourrait aussi contribuer à susciter un large éventail d'initiatives de lutte contre la pauvreté, dans lesquelles on pourra intégrer des mesures en faveur des enfants. UN ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    On pouvait craindre que des fonctions de ce type aient un caractère routinier, mais il en était allé tout autrement et les réalisations et méthodes de travail de l'UNICEF étaient pleinement appréciées au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن هذه الواجبات يمكن أن تصبح في كثير من الأحيان واجبات روتينية في الأمم المتحدة، ولكنه بدلاً من ذلك وجد تقديراً واسعاً في كل أجزاء الأمم المتحدة لما تقوم به اليونيسيف ولطريقة قيامها به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus