Le Président Jorda note que, selon les juges, il existe trois situations dans lesquelles le Tribunal devrait pouvoir procéder à une telle indemnisation. | UN | ويقول الرئيس جوردا إن هناك، على حد قول القضاة، ثلاث حالات ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على دفع تعويضات عنها. |
Tel que mentionné ci-haut, la question de l'indemnisation se présente dans trois situations : lorsqu'un individu est condamné à tort, lorsqu'un individu est injustement poursuivi et lorsqu'un individu est arrêté ou détenu illégalement. | UN | وكما ذُكِـر أعلاه، أُثيرت مسألة دفع التعويضات في ثلاث حالات: عندما يُدان أحد الأفراد خطأ، وعندما يحاكَم أحد الأفراد ظلما، وعندما يتم القبض على أحد الأفراد أو يتم احتجازه بصورة غير قانونية. |
La Présidente Pillay note que, selon les juges, il existe trois situations dans lesquelles le Tribunal devrait pouvoir procéder à une telle indemnisation. | UN | ويقول الرئيس بيلاي إن هناك، على حد قول القضاة، ثلاث حالات ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على دفع تعويضات عنها. |
Ces trois situations semblaient présenter des problèmes insurmontables liés à des conflits sans fin et apparemment insolubles. | UN | إن جميع الحالات الثلاث كانت تبدو كأنها مشاكل لا يمكن التغلب عليها لصراعات لا تنتهي وتقاوم التسوية. |
Concernant la relation entre la pension normale et la pension de base du premier pilier, trois situations sont à envisager: | UN | العلاقة بين الصيغة العادية للمعاش والصيغة الأساسية الركيزة الأولى توضحها الحالات الثلاث التالية: |
trois situations peuvent se présenter dans le cas où un ressortissant marocain serait impliqué dans des activités terroristes : | UN | يمكن أن تنشأ ثلاث حالات حين يكون مواطن مغربي مورطا في أنشطة إرهابية: |
En conséquence, les locaux provisoires devront avoir une capacité permettant de traiter deux ou trois situations simultanément. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
En conséquence, les locaux provisoires devront avoir une capacité permettant de traiter deux ou trois situations simultanément. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
Ici, au Conseil de sécurité, trois situations appellent tout particulièrement notre attention aujourd'hui. | UN | وهنا في مجلس الأمن، هناك ثلاث حالات بالتحديد تتطلب اهتمامنا اليوم. |
2. Fort de son expérience, le Groupe de travail a répertorié trois situations dans lesquelles un enfant est victime d'une disparition forcée. | UN | 2- ويعترف الفريق العامل، انطلاقاً من خبرته، بأن هناك ثلاث حالات محددة يصبح فيها الأطفال من ضحايا الاختفاء القسري. |
trois situations de conflits d'intérêts potentiels ont été détectées - une liée à un lien de parenté et deux à des activités extérieures non approuvées. | UN | وضُبطت ثلاث حالات تمثل تضاربا في المصالح، ترتبط واحدة بعلاقة أسرية واثنتان بأنشطة خارجية لم تثبت بعد. |
Il y a seulement trois situations de conflit qui méritent d'être citées et discutées dans cette Assemblée aujourd'hui. | UN | ولا توجد سوى ثلاث حالات صراع جديرة بالذكر والمناقشة في هذه الجمعية اليوم. |
Il existe trois situations où on considère qu'il y a changement de propriété, même s'il n'a pas eu lieu au sens strict : | UN | ٧ - وهناك ثلاث حالات يحتسب فيها تغيير في الملكية وإن لم يحدث: |
Il a convenu que le chapitre IV recouvrait trois situations : l'aide et l'assistance, la direction et le contrôle, et la contrainte, et que les conditions à appliquer à chacune d'elles demandaient à être étudiées séparément. | UN | وهو يوافق على أن هناك ثلاث حالات تدخل في إطار الفصل الرابع ألا وهي: المعونة والمساعدة، والتوجيه وممارسة الرقابة، والقسر، وأنه يجب دراسة شروط كل منها على حدة. |
37. L'on peut envisager trois situations dans lesquelles les pays seront encouragés à protéger les régions couvertes de forêts pour promouvoir la fixation du carbone : | UN | ٣٧ - وتوجد ثلاث حالات حيث يكون للبلدان حافز على حماية المناطق المشجرة لكي تقدم فوائد عزل الكربون: |
Les trois situations sur lesquelles le Bureau du Procureur de la CPI enquête actuellement l'illustrent clairement. | UN | وتمثل الحالات الثلاث التي هي حاليا قيد التحقيق من قبل مكتب المدعي العام صورة واضحة لهذا. |
Ces trois situations ne sont pas justiciables d'un traitement unique comme si elles relevaient de la même catégorie. | UN | ولا ينبغي التصدي لهذه الحالات الثلاث باعتبارها تنتمي إلى فئة واحدة. |
L'auteur s'attarde longuement sur la portée de ces trois situations. | UN | واستفاض صاحب البلاغ أيضاً في بيان هذه الحالات الثلاث. |
L'auteur s'attarde longuement sur la portée de ces trois situations. | UN | واستفاض صاحب البلاغ أيضاً في بيان هذه الحالات الثلاث. |
L'agression est simplement l'une des trois situations dont l'existence peut être déterminée par le Conseil de sécurité en vertu de l'Article 39 de la Charte, et les trois situations sont prévues au paragraphe 3 de l'article 23 du projet de texte unique. | UN | فما العدوان إلا حالة من الحالات الثلاث التي يقرر مجلس اﻷمن وجودها بموجب المادة ٣٩ من الميثاق، وقد تناولت الفقرة ٣ من المادة ٢٣ من مشروع النص الموحد الحالات الثلاث. |
Dans les rapports entre droit international humanitaire et droits de l'homme, trois situations peuvent dès lors se présenter : certains droits peuvent relever exclusivement du droit international humanitaire; d'autres peuvent relever exclusivement des droits de l'homme; d'autres enfin peuvent relever à la fois de ces deux branches du droit international. | UN | وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فإن هناك ثلاثة حالات محتملة: فبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على القانون الإنساني الدولي؛ وبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على قانون حقوق الإنسان؛ غير أن هناك حقوقا أخرى يمكن أن تدخل ضمن هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء. |