La formule proposée combinerait les trois sources de financement ci-après : | UN | ويجمع المقترح ثلاثة مصادر تمويل، على النحو التالي: |
Ainsi, l'exercice des droits de l'enfant continue de subir les effets négatifs de l'application de trois sources de droit différentes, à savoir le droit positif, le droit coutumier et le droit religieux. | UN | لذلك، لا يزال التمتع بحقوق الطفل يتأثر سلباً بتطبيق ثلاثة مصادر قانونية مختلفة، هي القوانين الوضعية والعرفية والدينية. |
On y suggère d'élargir la base de financement des programmes de développement du système des Nations Unies grâce à trois sources de contributions : les quotes-parts, les engagements " négociés " et les contributions volontaires. | UN | ويقترح في هذا التقرير إيجاد قاعدة تمويل موسعة بالنسبة للبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وتشمل مساهمات من ثلاثة مصادر: مساهمات مقررة وتبرعات معلنة " متفاوض عليها " ثم مساهمات طوعية. |
81. Les fonds provenant des trois sources de financement des dépenses des institutions spécialisées ont augmenté à des rythmes différents. | UN | ٨١ - وتختلف معدلات نمو المصادر الثلاثة التي يتألف منها إنفاق الوكالات. |
10. Pour le budget approuvé et les dépenses supplémentaires, trois sources de financement sont prévues: | UN | 10- يُتوقع أن تمول الميزانية المعتمدة والمصروفات الإضافية من المصادر الثلاثة المبينة أدناه: |
Le financement provient essentiellement des trois sources de revenus ciaprès : i) paiements de transfert au titre de l'Accord de libre association avec les États-Unis d'Amérique; ii) tourisme; et iii) pêche. | UN | ويُستمد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية للإيرادات، هي: `1` تحويل المدفوعات من الولايات المتحدة بموجب ميثاق الرابطة الحرة؛ و`2` السياحة؛ و`3` مصائد الأسماك. |
Ces problèmes et le manque de sécurité dont souffre le personnel des Nations Unies sur le terrain constituent dans l'immédiat trois sources de préoccupation pour l'ONU. | UN | وهاتان المشكلتان، الى جانب عدم توفر السلامة الكافية لموظفي اﻷمم المتحدة في الميدان، تشكل للمنظمة ثلاثة مصادر مباشرة للقلـــق. |
Selon trois sources de haut niveau, Numbi y disposerait d’une cache d’armes, mais les forces de sécurité gouvernementales n’ont pas l’autorisation de procéder à une perquisition. | UN | وقالت ثلاثة مصادر رفيعة المستوى للفريق إن نومبي لديه مخبأ للأسلحة في مزرعته، ولكن قوات الأمن الحكومية ليس عندها إذن بمداهمة المزرعة. |
66. Il y a trois sources de droit en Tanzanie: le droit coutumier, les lois adoptées par le Parlement et le droit musulman; toutes trois peuvent être invoquées devant une même instance judiciaire. | UN | 66- وقال إن هناك ثلاثة مصادر للقانون في تنزانيا، هي: القانون العرفي والقانون الذي يسنه البرلمان والقانون الإسلامي، والتي يمكن الوصول إليها جميعا عن طريق المحكمة نفسها. |
Le Comité craint en outre que l'application de trois sources de droit distinctes, à savoir le droit législatif, le droit coutumier et le droit religieux, n'ait des incidences préjudiciables pour les femmes. | UN | واللجنة قلقة أيضا بشأن الأثر المناوئ على النساء الذي يتسبب فيه تطبيق ثلاثة مصادر قانون مختلفة، وهي القوانين المدوّن والعرفي والديني. |
Le Comité craint en outre que l'application de trois sources de droit distinctes, à savoir le droit législatif, le droit coutumier et le droit religieux, n'ait des incidences préjudiciables pour les femmes. | UN | واللجنة قلقة أيضا بشأن الأثر المناوئ على النساء الذي يتسبب فيه تطبيق ثلاثة مصادر قانون مختلفة، وهي القوانين المدوّن والعرفي والديني. |
56. S'agissant des dépenses de voyage du Département, il existe trois sources de financement : le budget ordinaire, le compte d'appui au maintien de la paix et la mission de maintien de la paix elle-même. | UN | ٦٥ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بنفقات السفر في الادارة، هناك ثلاثة مصادر للتمويل هـي: الميزانية العادية، وحساب دعم عملية حفظ السلام، وبعثة حفظ السلام ذاتها. |
Les frais d'administration de la Caisse ont donc trois sources de financement : le capital de la Caisse, le budget ordinaire de l'ONU et les autres organisations affiliées. | UN | 9 - تمول التكاليف الإدارية لصندوق المعاشات التقاعدية من ثلاثة مصادر: من رأس مال الصندوق؛ والميزانية العادية للأمم المتحدة؛ ومن وكالات أخرى. |
En ce qui concerne le financement de l'indemnisation, la pratique récente retient trois niveaux, avec trois sources de financement différentes: l'auteur de la pollution, un fonds collectif ou l'État, limité dans ce dernier cas à des cas exceptionnels, tels que la contamination nucléaire. | UN | وفيما يتصل بتمويل التعويض، فإن الممارسة التي تمت مؤخرا طورت نهجا ثلاثياً يصدر عن ثلاثة مصادر مختلفة للتمويل: الملوِّث وصندوق مشترك أو الدولة برغم أن الاحتمال الأخير مقصور على حالات استثنائية منها التلوث النووي على سبيل المثال. |
Le seul intérêt manifeste de l'exploitation d'un tel compte bancaire réside dans le contrôle de trois sources de financement à travers un canal unique pour tous les transferts à destination de New York. | UN | 47 - إن المزية الظاهرية الوحيدة في إدارة حساب مصرفي كهذا تكمن في مراقبة ثلاثة مصادر تمويل من خلال قناة واحدة تمر منها جميع التحويلات إلى نيويورك. |
Les autres ressources se composent de trois sources de financement : participation aux coûts; fonds d'affectation spéciale; et services d'appui fournis à titre remboursable et activités diverses. | UN | 39 - تتكون الموارد الأخرى من ثلاثة مصادر للتمويل: تقاسم التكاليف؛ والصناديق الاستئمانية؛ وخدمات الدعم المُستردّة التكاليف والأنشطة المتنوعة. |
Veuillez fournir des informations sur les incohérences juridiques entre ces trois sources de droit en ce qui concerne les biens matrimoniaux, qui renforcent la discrimination à l'égard des femmes. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التناقضات التي وردت في التقرير بين هذه المصادر الثلاثة للقانون فيما يتعلق بالملكية الزوجية التي تعزز التمييز ضد المرأة. |
Les trois sources de la catégorie 2 perdues ou volées pendant cet exercice ont été récupérées et il en a été de même pour les sept sources de la catégorie 3 perdues durant l'exercice 2012. | UN | واستُعيدت المصادر الثلاثة المصنفة في الفئة 2 التي فُقدت أو سُرقت خلال تلك السنة، كما استُعيدت المصادر السبعة المصنفة في الفئة 3 التي فُقدت خلال السنة المالية 2012. |
Comparaison des trois sources de données sur la mortalité | UN | مقارنة المصادر الثلاثة لبيانات الوفيات |
À compter de 1989, il n'a plus été conservé d'économies budgétaires, toutefois, de sorte que le montant des contributions non recouvrées a progressé au point que les liquidités provenant des trois sources de financement conjuguées ne suffisaient pas, à la fin de 1993, à l'absorber. | UN | غير أنه لم يتم استبقاء أية وفورات نقدية أخرى في الميزانية منذ عام ١٩٨٩، وازداد مستوى اﻷنصبة غير المحصلة لدرجة أن اﻷموال النقدية المجمعة من هذه المصادر الثلاثة جميعها لم تكن كافية لتغطيتها في نهاية عام ١٩٩٣. |