"un état côtier" - Traduction Français en Arabe

    • دولة ساحلية
        
    • الدولة الساحلية
        
    • للدولة الساحلية
        
    • الدول الساحلية
        
    • لدولة ساحلية
        
    • يمكن من خلالها للدول الساحلية
        
    • طريقة العمل المتبعة
        
    Les droits souverains d'un État côtier sur son plateau continental sont ab initio et ne sont pas liés à une déclaration ou à une proclamation. UN إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان.
    En pareils cas, un État côtier pourra produire un jeu de données régulièrement espacées obtenu à partir de mesures dont l'espacement est irrégulier. UN وفي هذه الحالات، قد تنتج دولة ساحلية مجموعة بيانات متباعدة بصورة منتظمة باستعمال بيانات متباعدة بصورة غير منتظمة.
    La France étant elle-même un État côtier, elle est au premier rang intéressée au respect du plus haut niveau de sûreté et de sécurité de ces transports. UN إن فرنسا ذاتها دولة ساحلية ولها مصلحة مباشرة في أشد الاحترام الممكن لسلامة وأمن هذا النقل.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et s'imposent à tous les États. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    un État côtier peut exiger d'un navire ayant l'intention d'entrer dans ses ports d'indiquer à l'avance s'il satisfait aux prescriptions. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تتطلب من السفينة التي تنوي الدخول إلى موانئها الإخطار مسبقا عما إذا كانت تمتثل لهذه المتطلبات.
    Diagramme illustrant les principales étapes de la soumission par un État côtier d'une demande à la Commission des limites du plateau continental UN مخطط أساسي لإعداد الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري
    Il traite de l'examen d'une demande présentée par un État côtier qui porterait sur un différend entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou d'autres litiges terrestres ou maritimes non réglés. UN ويعالج هذا النص مسألة الطلب المقدم من دولة ساحلية الذي قد ينطوي على منازعة بين دول ذات سواحل متقابلة أو متلاصقة أو الحالات اﻷخرى التي تتضمن منازعات برية أو بحرية غير مسواة.
    De l'avis de la Commission, cette précision était nécessaire aux fins de l'application de l'article 43 du règlement intérieur relatif à une demande présentée par un État côtier. UN ويعتبر هذا التوضيح، في نظر اللجنة، ضروريا لتطبيق المادة ٤٣ من نظامها الداخلي المتعلقة بتناول طلب مقدم من دولة ساحلية.
    La première est de savoir comment la Commission devrait traiter une soumission susceptible d'impliquer un différend relatif à une délimitation, telle que présentée par un État côtier. UN وتتمثل المسألة اﻷولى في الطريقة التي تعالج بها اللجنة طلبا مقدما من دولة ساحلية قد ينطوي على نزاع متعلق بترسيم الحدود.
    À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission fonctionne par l'intermédiaire de deux sous-commissions composées de sept membres désignés d'une manière équilibrée compte tenu des éléments spécifiques de chaque demande soumise par un État côtier. UN تصرف اللجنة أعمالها، ما لم تقرر غير ذلك، عن طريق لجان فرعية مؤلفة من سبعة أعضاء يعينون بطريقة متوازنة مع مراعاة العناصر المحددة لكل طلب تقدمه دولة ساحلية.
    2.1.6 Lorsque les deux lignes déduites des formules sont utilisées, l'enveloppe extérieure ainsi obtenue détermine l'étendue potentielle maximale du droit d'un État côtier sur le plateau continental. UN ٢-١-٦ وعندما يُستخدم خطــا الصيغتين، يحدد محيطهما الخارجــي المـدى اﻷقصى المحتمل لحق دولة ساحلية في الجرف القاري.
    8.1.2 La formule de l'épaisseur des sédiments donne la possibilité d'admettre des éléments de preuve géophysiques lorsqu'un État côtier revendique un plateau continental étendu. UN ٨-١-٢ وتفتح صيغة سُمك الترسب مجالا جديدا للاعتراف بوجود دليل جيوفيزيائي في مطالبة دولة ساحلية بالجرف القاري الممتد.
    Une autre question avait trait à une demande d'un État côtier qui pourrait impliquer un différend entre des États ayant des côtes adjacentes ou opposées, ou d'autres cas de différends maritimes ou terrestres non résolus. UN وهناك مسألة أخرى متصلة بتناول طلب دولة ساحلية قد ينطوي على نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، أو حالات أخرى من حالات النزاعات البرية أو البحرية التي لم تتم تسويتها.
    Nature des droits d'un État côtier sur le plateau continental UN طبيعة حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتعد الحدود التي تعينها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Le Secrétaire général accuse rapidement réception de toute demande émanant d'un État côtier et des annexes qui y sont jointes, en lui envoyant une lettre, indiquant la date de réception. UN يرسل اﻷمين العام فورا رسالة للدولة الساحلية لاشعارها باستلامه طلبها وملحقاته ومرفقاته، مع تحديد تاريخ الاستلام.
    C'est pour cette raison que l'Islande a activement appuyé la mise au point d'un instrument global et juridiquement contraignant qui assurerait la gestion et la conservation efficaces des ressources halieutiques en dehors de la zone économique d'un État côtier. UN وهذا ما يجعل ايسلندا تؤيد بنشاط صياغة صك ملزم قانونا وشامل، يكفل اﻹدارة والحفظ الفعالين لمصائد اﻷسماك خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية.
    sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins et sur la soumission d'une demande à la Commission des limites du plateau continental par un État côtier UN مخطط لدورة تدريبية مدتها خمسة أيام بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري وإعداد البيان المقدم من الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري
    Selon l'un des points de vue exprimés, l'utilisation de rochers pour délimiter le plateau continental d'un État côtier n'était pas compatible avec la Convention. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن استخدام الصخور لترسيم حدود الجرف القاري لدولة ساحلية لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Comme vous le savez, l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer définit la limite extérieure du plateau continental et énonce les diverses méthodes à utiliser par un État côtier pour fixer cette limite, y compris lorsque le plateau continental s'étend au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale. UN 2 - وجدير بالذكر أن المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنص على تعريف الجرف القاري وشتى الوسائل التي يمكن من خلالها للدول الساحلية أن تقرر الحدود الخارجية لجرفها القاري، حيثما يمتد ذلك الجرف إلى ما يتجاوز 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي.
    Marche à suivre pour l'examen d'une demande présentée par un État côtier à la Commission des limites du plateau continental UN طريقة العمل المتبعة للنظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus