un autocar israélien a été attaqué à coups de pierres à Hébron. Le conducteur a été légèrement blessé par des morceaux de verre lorsque le pare-brise a volé en éclats. | UN | والقيت أحجار على حافلة اسرائيلية في الخليل، وأصيب السائق بإصابات طفيفة من شظايا الزجاج عندما تحطم الزجاج اﻷمامي. |
Des activistes masqués ont forcé des travailleurs arabes à descendre d'un autocar près d'Hébron et ont entrepris d'y mettre le feu. | UN | وأجبرت بعض العناصر النشطة الملثمة عددا من العمال العرب على مغادرة حافلة بالقرب من الخليل، ثم شرعوا في إحراق المركبة. |
Le convoi comprenait également un autocar transportant 36 soldats et portant l'insigne d'une unité indépendante de l'armée croate de Zagreb. | UN | كما ضمت القافلة حافلة تحمل ٣٦ جنديا يحملون شارات إحدى الوحدات المستقلة في الجيش الكرواتي من زغرب. |
Pont élévateur à six colonnes (25 tonnes) pouvant accueillir un autocar de 13 mètres | UN | رافعة سيارات حمولة 25 طنا بست ركائز لرفع حافلة بطول 13 مترا |
Ce centre opère dans un autocar spécialement conçu pour le traitement rapide des demandes. | UN | وتجري أنشطة هذا المركز المتنقل في حافلة مصممة خصيصا لتجهيز الطلبات بسرعة. |
Une dizaine de personnes sont descendues d'un autocar stationné à proximité et l'auraient sauvagement battu à coups de gourdins. | UN | وهناك انطلق زهاء عشرة أشخاص من حافلة متوقفة بالقرب من المكان وانهالوا عليه على ما يبدو بالضرب المبرح بالهراوات والعصي. |
Des Tutsis ont été capturés, ligotés et emmenés dans un autocar à l'arrêt sur la route. | UN | وقُبض على التوتسي الذكور، وشُد وثاقهم، ووضعوا في حافلة كانت قد أوقفت على الطريق. |
Un soldat a été légèrement blessé à la tête par des pierres lancées sur un autocar israélien à Djénine. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة في رأسه حين رشقت حافلة اسرائيلية بالحجارة في جنين. |
Un touriste étranger a été blessé au moment où des pierres ont été lancées sur un autocar de touristes près d'El-Jib, à l'extérieur de Ramallah. | UN | وأصيب سائح أجنبي بجراح عندما ألقيت الحجارة على حافلة سواح قرب قرية الجيب، خارج رام الله. |
Quatre cocktails Molotov ont été lancés sur un autocar transportant des soldats des FDI qui circulait sur la route de Halhoul, près de la colonie Karmei Tsur. | UN | وألقيت أربع قنابل نارية على حافلة تقل جنودا من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على طريق حلحول بقرب مستوطنة كارمي تسور. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autocar près de Karnei Chomron, mais il n'y a eu ni blessés ni dommages. | UN | وألقيت قنبلتا مولوتوف على حافلة قرب كارني شومرون، ولكن لم تقع أضرار أو إصابات. |
un autocar emmenant des détenus depuis la prison centrale... jusqu'à la Cour de Justice de Van Nuys a été détruit... sur le pont de la Première Rue dans le centre ville de L.A. | Open Subtitles | حافلة نقل السجناء من المخفر الرئيسي إلى سجن فان نويز دمرت قبل لحظات في الجسر الأول من وسط لوس أنجلوس |
un autocar de la même compagnie a aussi été attaqué à coups de pierres à Jérusalem-Est et le conducteur a été légèrement blessé. | UN | وتعرضت حافلة تابعة لشركة " إيجيد " للرشق بالحجارة في القدس الشرقية، وأصيب السائق بإصابات طفيفة. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autocar de la compagnie " Egged " dans la zone de Ramallah, et sur le véhicule d'un habitant d'el-Bireh. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة تابعة لشركة " إيغيد " في منطقة رام الله على مركبة ﻷحد السكان في البيرة. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés dans le village de Samuah, dans le district d'Hébron, et un autre a été lancé contre un autocar israélien près du camp de réfugiés d'el-Arroub. | UN | وأُلقيت قنبلتان نفطيتان في قرية سموه، بقضاء الخليل، وألقيت قنبلة نفطية على حافلة اسرائيلية بالقرب من مخيم العروب للاجئين. |
On a signalé au moins un cas où, à cause de cela, les occupants d'un autocar entier, des personnes récemment capturées, ont tous été massacrés de manière totalement arbitraire. | UN | وتفيد الادعاءات بأن هذا الوضع أسفر في مناسبة واحدة على اﻷقل عن إعدام حمولة حافلة كاملة من المعتقلين الجدد تعسفيا بصورة جماعية. |
Au total, 55 personnes ont été tuées dans le bombardement d'un train de passagers dans la gorge de Grdelica, 60 dans un autocar attaqué près de Luzani et 20 autres dans un autocar attaqué sur la route Pec-Rozaje. | UN | وقُتل خمسة وخمسون شخصا عندما قُصف قطار للركاب في ممر غرديليتسا، و ٦٠ شخصا في حافلة هوجمت بالقرب مـن لوزاني، و ٢٠ شخصا في حافلة هوجمت على الطريق بين بيتش وروزايي. |
Vingt personnes ont été tuées et 20 autres blessées lors de l'attaque dirigée contre un autocar qui assurait la liaison Peć-Rozaje, le 3 mai 1999. | UN | قتل عشرون شخصا وجرح عشرون آخرون خلال هجوم على حافلة على خط بيتش - روزاي في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
L'adolescente a été arrêtée en novembre 1992, accusée d'avoir lancé une bouteille vide contre un autocar de la compagnie " Egged " et incarcérée à la prison de Telmond. | UN | وكان قد ألقي القبض على الفتاة في تشرين الثاني/نوفمبر اﻷخير بتهمة رمي زجاجة فارغة على إحدى حافلات شركة " إيغيد " ، وبقيت منذ ذلك الحين في سجن تلموند. |
L'incident le plus grave concernait une embuscade dirigée contre un autocar appartenant à la Mission et à la suite de laquelle plusieurs militaires et fonctionnaires avaient été blessés. | UN | وأخطر الحوادث هي نصب كمين لحافلة تابعة للبعثة أسفر عن إصابة عدة موظفين عسكريين ومدنيين. |
À 10 heures également, un groupe terroriste armé a volé deux véhicules de la société pétrolière Fourat, un autocar Hyundai immatriculé n°995052 et un minibus immatriculé n°9955049. | UN | 97 - الساعة 00/10 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بسلب سيارتين الأولى باص هونداي رقم 995052 والثانية ميكروباص رقم 9955052 والثانية ميكروباص رقم 9955049 عائدتين لشركة الفرات للنفط. |
Le 2 juin, lors d'une attaque de ce genre, presque tous les passagers d'un autocar ont été blessés avant que le véhicule ne fasse demi-tour pour regagner la zone de la Fédération. | UN | وفي اعتداء من هذا النوع في ٢ حزيران/يونيه، أُصيب تقريبا كل ركاب إحدى الحافلات بجراح قبل أن تعود الحافلة إلى منطقة الاتحاد. |