un certain nombre de membres du Conseil se sont dits intéressés par cette proposition. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن اهتمام بهذا الاقتراح. |
443. un certain nombre de membres du Conseil se sont félicités de l'expansion du Comité de coordination auquel participait désormais le FNUAP. | UN | ٤٤٣ - ورحب عدد من أعضاء المجلس بتوسيع لجنة التنسيق المعنية بالصحة لتشمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Durant le débat, un certain nombre de membres du Conseil ont regretté l'absence d'un véritable progrès dans le règlement du statut de l'Abkhazie au sein de la Géorgie, dont dépendait selon eux le règlement du conflit. | UN | وخلال المناقشة أعرب عدد من أعضاء المجلس عن خيبة أمله إزاء عدم وجود تقدم جوهري نحو تسوية مسألة مركز أبخازيا داخل جورجيا، التي أكدوا أنها المفتاح لحل الصراع. |
À la suite de cette enquête, un certain nombre de membres du Conseil d'administration de la Caisse de retraite ont été condamnés à une amende et licenciés. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تغريم وفصل عدة أعضاء في مجلس إدارة صندوق المعاشات التقاعدية. |
un certain nombre de membres du Conseil ont estimé qu'en lieu et place de la fermeture, l'INSTRAW devait étudier l'option du < < repli > > . | UN | 33 - واتفق عدد من عضوات المجلس على حاجة المعهد إلى النظر في خيار " الاحتياطي " قبل إغلاق أبوابه. |
Au total, 35 États non membres sont intervenus, et un certain nombre de membres du Conseil ont réagi spontanément, donnant au débat un caractère véritablement dialogué. | UN | وتحدث ما مجموعه 35 مشاركا من الدول الأعضاء، وأبدى عدد من أعضاء المجلس ردود فعلهم بصورة غير رسمية بهدف المساعدة في تحقيق مناقشة تفاعلية بالفعل. |
un certain nombre de membres du Conseil ont fait observer qu'il importait de mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité concernant l'application de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. | UN | - كما تحدث عدد من أعضاء المجلس عن أهمية تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ حظر الأسلحة المفروضة على الصومال. |
19. un certain nombre de membres du Conseil ont indiqué que le titre du mémorandum d'accord ne rendait pas véritablement compte du contenu du document et ils ont demandé qu'il soit changé. | UN | 19- وقال عدد من أعضاء المجلس إن عنوان مذكرة التفاهم لا يعبر بدقة عن نص المذكرة وطلبوا تغييره. |
L'instance comprendrait un certain nombre de membres du Conseil économique et social et des représentants des principales organisations internationales, des banques régionales de développement, de la société civile et du secteur privé. | UN | وسيتكون المنتدى من عدد من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلي المنظمات الدولية الرئيسية والمصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
un certain nombre de membres du Conseil ont déclaré à la session tenue à Genève en juillet 2011 que le temps était venu pour le Conseil d'examiner les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | 4 - ذكر عدد من أعضاء المجلس في دورة عام 2011 المعقودة في جنيف أن الوقت قد حان للمجلس لدراسة سبل تحسين طريقة عمله. |
Durant le débat, un certain nombre de membres du Conseil ont regretté l'absence d'un véritable progrès dans le règlement du statut de l'Abkhazie au sein de la Géorgie, dont dépendait selon eux le règlement du conflit. | UN | 56 - وخلال المناقشة أعرب عدد من أعضاء المجلس عن خيبة أمله إزاء عدم وجود تقدم جوهري نحو تسوية مسألة مركز أبخازيا داخل جورجيا، التي أكدوا أنها المفتاح لحل الصراع. |
c) un certain nombre de membres du Conseil ont évoqué l'exposé du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et les efforts que ce dernier a déployés face à la situation en Ukraine; | UN | (ج) أشار عدد من أعضاء المجلس إلى الإحاطة التي قدمها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى جهوده الرامية إلى معالجة الوضع السائد في أوكرانيا؛ |
e) un certain nombre de membres du Conseil ont souligné que, dans l'exercice de ses attributions, le Conseil envisageait plus volontiers de prendre des mesures au titre de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, telles que des sanctions ciblées, lorsque cela se justifiait; | UN | (هـ) شدد عدد من أعضاء المجلس على أن المجلس أصبح أكثر فعالية في اضطلاعه بمسؤولياته من حيث النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير بموجب المادة 41 من الميثاق، من قبيل الجزاءات المحددة الغرض؛ |
un certain nombre de membres du Conseil ont indiqué qu'il fallait mobiliser tous les efforts en vue de parvenir à une paix juste et globale dans la région. Des représentants ont fait référence à l'initiative de paix arabe adoptée au Sommet de Beyrouth et aux activités du quartet, ainsi qu'à la déclaration du Président des États-Unis d'Amérique, George W. Bush. | UN | - وتحدث عدد من أعضاء المجلس عن ضرورة حشد كل الجهود لتحقيق السلام الشامل والعادل في المنطقة، كما تطرق ممثلو الدول إلى مبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت وتطرقوا إلى العمل الذي تقوم به اللجنة الرباعية، وكذلك إلى مضامين بيان رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد جورج دبليو بوش. |
un certain nombre de membres du Conseil ont insisté sur l'importance des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la nécessité d'améliorer les technologies nucléaires destinées à des applications pacifiques ainsi que les technologies non susceptibles de contribuer à la prolifération, en prévenant tout risque de programmes nucléaires clandestins. | UN | 12 - وأكد عدد من أعضاء المجلس على أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. وأشير أيضا إلى ضرورة تحسين التكنولوجيا النووية لأغراض التطبيقات السلمية والتكنولوجيات المقاومة للانتشار، بدون جلب لخطر البرامج النووية السرية. |
À la suite de cette enquête, un certain nombre de membres du Conseil d'administration de la Caisse de retraite ont été condamnés à une amende et licenciés. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تغريم وفصل عدة أعضاء في مجلس إدارة صندوق المعاشات التقاعدية. |
87. un certain nombre de membres du Conseil ont reconnu l'importance du thème I, intitulé " Émancipation des femmes " , et ont formulé plusieurs propositions concernant l'amélioration du programme en en élargissant la portée à la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions. | UN | ٨٧ - وأقر عدد من عضوات المجلس بأهمية الموضوع اﻷول، " تمكين المرأة " . وطرحن بعض الاقتراحات عن كيفية تحسين البرنامج بتوسيع بؤرة تركيزه لتشمل دور المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار. |