"un certain nombre de politiques" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من السياسات
        
    • عددا من السياسات
        
    • عدداً من السياسات
        
    • بعدد من السياسات
        
    • لعدد من السياسات
        
    • عدد من سياسات
        
    • عدة سياسات
        
    L'on peut néanmoins s'efforcer d'examiner un certain nombre de politiques et de mesures importantes, en mettant l'accent sur leurs principes de base et leurs fonctions respectives. UN وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها.
    Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. UN قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة.
    S'agissant de l'objectif 7, préserver l'environnement, un certain nombre de politiques et de programmes ont été élaborés et mis en œuvre afin d'assurer une utilisation viable des ressources naturelles. UN وفي سبيل كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية تم تطوير وتنفيذ عدد من السياسات والبرامج.
    Cela étant, l'intégration de la production par-delà les frontières donnait à penser qu'un certain nombre de politiques nationales relatives au processus de production prenaient des dimensions internationales. UN وفي الوقت ذاته، فإن تكامل اﻹنتاج عبر الحدود يوحي بأن عددا من السياسات الوطنية المتصلة بعملية اﻹنتاج تكتسب أبعادا دولية.
    La Commission a été informée que les organisations avaient appliqué un certain nombre de politiques visant à se doter d'effectifs diversifiés. UN وأُبلغت اللجنة أن المنظمات قد نفذت عددا من السياسات بهدف إيجاد قوى عاملة متنوعة.
    Le Mozambique a indiqué qu'en outre, un certain nombre de politiques, de plans et de stratégies avaient été adoptés et a donné des précisions à leur sujet. UN وأضافت أن ثمة عدداً من السياسات العامة والخطط والاستراتيجيات التي تم اعتمادها، وقدمت معلومات مفصلة عنها.
    Afin de restaurer l'image très détériorée de la nation, le Président Koroma a lancé son Programme pour le changement et promulgué un certain nombre de politiques visant à lutter contre la corruption et à favoriser un changement d'attitude parmi les citoyens. UN وقد استهل الرئيس كوروما برنامجه للتغيير ساعيا إلى ترميم الصورة المهشمة للأمة، ، كما أنه بدأ أيضا في الأخذ بعدد من السياسات التي تستهدف مكافحة الفساد وتبعث بتغيير في المواقف لدى المواطنين.
    Le Bureau de la déontologie a participé à l'élaboration d'un certain nombre de politiques intéressant l'ensemble du Programme ainsi que la mise à jour de plusieurs directives. UN ساهم مكتب الأخلاقيات في عدد من السياسات والمبادئ التوجيهية المؤسسية ذات الصلة التي تم تحديثها.
    Pourtant, un certain nombre de politiques continuent d'entraver les transferts de technologies Sud-Sud. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من السياسات يعوق نقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب.
    Cela pourrait conduire à examiner un certain nombre de politiques, de pratiques, de programmes de coopération technique, d'efforts de sensibilisation et de diffusion des connaissances, comme suit: UN وهذا يمكن أن يشمل النظر في عدد من السياسات والممارسات وبرامج التعاون التقني، والجهود الترويجية وجهود نشر المعارف.
    L'Union européenne est préoccupée par un certain nombre de politiques qu'applique le Gouvernement israélien en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN والاتحاد اﻷوروبي ينظر بعين القلق إلى عدد من السياسات التي طبقتها الحكومة اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    un certain nombre de politiques gouvernementales visent les femmes rurales. UN ويتصل عدد من السياسات الحكومية بالمرأة الريفية.
    Le secteur de la santé est régi par un certain nombre de politiques et lois, à savoir: UN وينظَّم قطاع الرعاية الصحية ذاته بموجب عدد من السياسات والقوانين، هي،
    Elle constitue le fondement d'un certain nombre de politiques en place ou en cours d'élaboration. UN ويشكل النهج الخلفية التي يستند إليها عدد من السياسات القائمة أو التي يجري وضعها.
    Afin de réaliser ces objectifs, le FNUAP a mis en place et revu un certain nombre de politiques, procédures et outils. UN ولإنجاز هذه الأهداف، سيقوم الصندوق بتطوير وتنفيذ عدد من السياسات والإجراءات والأدوات الجديدة والمنقَّحة.
    Il a de ce fait conçu un certain nombre de politiques et de plans qui vont du secteur agricole à celui de l’énergie. UN ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة.
    Il a également accueilli un congrès international contre l’exploitation sexuelle des enfants et adopté un certain nombre de politiques préventives. UN واستضافت أيضا مؤتمرا دوليا يدعو إلى مناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال واعتمدت عددا من السياسات الوقائية.
    Au fil du temps, nous avons mis en œuvre un certain nombre de politiques et de programmes et avons créé plusieurs institutions pour nous aider dans cette tâche. UN وبمرور الوقت، نفذنا عددا من السياسات والبرامج، وأنشأنا عددا من المؤسسات لمساعدتنا في القيام بذلك.
    Le GNUD a élaboré un certain nombre de politiques et de documents d'orientation à l'appui du système des coordonnateurs résidents. UN وقد وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عدداً من السياسات والمواد التوجيهية دعماً لنظام المنسقين المقيمين.
    Le GNUD a élaboré un certain nombre de politiques et de documents d'orientation à l'appui du système des coordonnateurs résidents. UN وقد وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عدداً من السياسات والمواد التوجيهية دعماً لنظام المنسقين المقيمين.
    Il recommande un certain nombre de politiques et de mesures visant à remédier au problème, y compris la < < mise en œuvre intégrale, rapide et effective de l'Initiative PPTE renforcée > > . UN ويوصي البرنامج بعدد من السياسات والتدابير بغرض التصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك ' ' التنفيذ الكامل والسريع والفعال للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون``.
    Elle est causée et aggravée par un certain nombre de politiques nationales et internationales et contribue à l’utilisation non durable des terres forestières. UN وقد حدد على أنه نتيجة لعدد من السياسات الوطنية والدولية التي نشأ عنها إيجاد أو زيادة اﻹقصاء الاجتماعي، الذي أفضى بدوره إلى الاستغلال غير المستدام ﻷراضي الغابات.
    Les rapports ont révélé aussi qu'un certain nombre de politiques et mesures prises dans le domaine de la gouvernance ou dans d'autres domaines connexes ont pris en compte les quatre objectifs d'ensemble. UN وعلاوة على ذلك، كشف الإبلاغ عن عدد من سياسات الحوكمة والسياسات ذات الصلة وعن الإجراءات التي تتداخل جزئيا في الأهداف العالمية الأربعة.
    Le gouvernement a élaboré un certain nombre de politiques, de stratégies, de plans, de plans d'action et de programmes pour élever le niveau de vie des personnes. UN والحكومة ماضية في وضع عدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل وبرامج لتحسين المستوى المعيشي للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus