"un crime en" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة في
        
    • جريمة بموجب
        
    • جريمة بمقتضى
        
    • جرائم عام
        
    • جريمة عن
        
    Le viol marital est évidemment un crime en Uruguay. UN كما أن وطـء الزوج لزوجته بدون رضاها يعتبر جريمة في أوروغواي دون ريب.
    Il n'est pas nécessaire qu'un crime soit qualifié de crime contre l'humanité pour être un crime en droit international à l'égard duquel puisse s'appliquer une juridiction universelle. UN ولا حاجة لتعريف جريمة باعتبارها جريمة مخلة بالانسانية حتى تكون جريمة في القانون الدولي يمكن أن يتوفر بشأنها اختصاص شامل.
    10. Des questions ont été posées au sujet de la torture, et plus particulièrement sur le point de savoir pourquoi la torture ne constitue pas un crime en droit pénal italien. UN ٠١- وطرحت أسئلة فيما يتعلق بالتعذيب، وبصفة أخصّ معرفة لماذا لا يشكل التعذيب جريمة في إطار قانون العقوبات اﻹيطالي.
    Qui plus est, comme cet acte constitue un crime en droit srilankais, il risque d'être poursuivi par les pouvoirs publics. UN وبالإضافة إلى ذلك فحيث إن هذا العمل يشكل جريمة بموجب القانون المطبق في سري لانكا فإنه يخشى أن تلاحقه السلطات قضائياً.
    Une personne accusée d'un crime en application du Code peut bénéficier d'autres garanties, venant s'ajouter à celles expressément énoncées. UN وهكذا، يجوز أن تُوفﱠر لشخص متهم بارتكاب جريمة بموجب هذه المدونة ضمانات إضافية غير تلك المحددة صراحة.
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    49. M. Malambugi confirme que l'homosexualité est un crime en République—Unie de Tanzanie et que toute personne dont il est reconnu qu'elle s'est livrée à des pratiques homosexuelles est passible de poursuites pénales. UN ٩٤- وأكد السيد مالامبوغي أن العلاقات الجنسية بين شخصين من جنس واحد تعتبر جريمة في جمهورية تنزانيا المتحدة وأن أي شخص يعترف بتعاطي ممارسات من هذا القبيل يكون عرضة لتتبعات قضائية.
    Le nettoyage ethnique n'est pas en soi un crime en droit international, mais des actes de purification ethnique peuvent constituer l'un des trois autres crimes. UN ومع أن التطهير العرقي ليس جريمة في حد ذاته بموجب القانون الدولي، فإن أعمال التطهير العرقي قد تشكل واحدة من تلك الجرائم الثلاث الأخرى.
    - L'appropriation d'enfants devrait être considérée comme un crime en soi et comme une circonstance aggravante du crime de disparition forcée; UN - وضْع اليد على الأطفال يجب اعتباره جريمة في حد ذاته وظرفاً مشدِداً لجريمة الاختفاء القسري؛
    Il convient de noter que le Code pénal prévoit dans ses articles 110 à 112 qu'un étranger ayant commis un crime en dehors de la Pologne peut être traduit devant un tribunal polonais dans les cas suivants : UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القانون الجنائي ينص في المواد 110 إلى 112 على أن الأجنبي مسؤول أمام المحاكم البولندية عن الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كان هو قد ارتكب جريمة في الخارج:
    Une personne peut également être déclarée indésirable par le Directeur général du Ministère de l'intérieur, si elle tente de se soustraire à la justice ou a déjà fait l'objet d'une condamnation pénale sans possibilité d'amende pour avoir commis un acte qui constituerait un crime en Afrique du Sud. UN كما يمكن للمدير العام لوزارة الداخلية أن يعلن أن أشخاصا معينين غير مرغوب فيهم، وذلك على أساس كونهم طريدي العدالة أو أنهم قد صدرت ضدهم سابقا إدانة جنائية، وذلك دون أن يكون لهم خيار دفع غرامة عن السلوك الذي يُعتبر جريمة في جنوب أفريقيا.
    Ce n'est pas un crime en soi en droit international coutumier, mais sa finalité peut permettre de tirer des conclusions quant à l'existence des éléments constitutifs des crimes visés par le Statut. UN وهو لا يشكل جريمة في حد ذاته بموجب القانون الدولي العرفي، ولكن الغرض العام الذي يمثله قد يساعد في استخلاص نتائج فيما يتعلق بوجود أركان الجرائم المشار إليها في النظام الأساسي.
    19. L'Asian Legal Resource Centre (ALRC) indique que la torture ne constitue pas un crime en Inde. UN 19- وذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية أن التعذيب لا يعتبر جريمة في الهند.
    78. Les mutilations génitales féminines sont et ont toujours été en Irlande un crime en common law, et aussi selon le droit pénal général. UN 78- كان تشويه الأعضاء التناسلية للإناث دائماً ولا يزال جريمة في آيرلندا بموجب القانون العام والقانون الجنائي العام.
    On a également fait valoir que la torture était un crime en droit interne et ne devait pas être retenue. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن التعذيب جريمة بموجب القانون الداخلي للدول ولا ينبغي بالتالي إدراجها.
    On a également fait valoir que la torture était un crime en droit interne et ne devait pas être retenue. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن التعذيب جريمة بموجب القانون الداخلي للدول ولا ينبغي بالتالي إدراجها.
    Aucune loi n'ayant été proposée dans le délai légal d'un an, l'adultère masculin par défaut a cessé de constituer un crime en droit. UN وحيث أنه لم يعد قانون جديد خلال المهلة القانونية التي مدتها سنة واحدة فإن زنا الرجل لم يعد جريمة بموجب القانون، وذلك بسبب عدم تقديم قانون جديد خلال المهلة.
    Par exemple, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, les attaques contre les personnes accusées de sorcellerie peuvent être poursuivies comme un crime en vertu de la législation pénale ordinaire. UN ففي بابوا غينيا الجديدة، مثلاً، يمكن مقاضاة حالات الاعتداء على الأشخاص المتهمين بممارسة الشعوذة باعتبار ذلك جريمة بموجب التشريعات الجنائية العادية.
    Il ne serait donc pas permis de juger ni, le cas échéant, de condamner un individu pour un crime " en vertu du présent Code " à raison d'un acte commis " avant son entrée en vigueur " . UN ومن ثم لا يجوز محاكمة فرد وإدانته على جريمة " بموجب هذه المدونة " نتيجة لفعل ارتكبه " قبل دخولها حيز النفاذ " .
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    2,2 % du total des mineurs condamnés pour un crime en 2001 sont des filles. UN وتبلغ نسبة الإناث 2ر2 في المائة من مجموع الأحداث الذين أدينوا بارتكاب جرائم عام في 2001.
    Le fait que les autorités érythréennes continuent ainsi de commettre un crime en éliminant toutes les chances de réaliser la paix est l'évidence même et ne saurait échapper aux observateurs un tant soit peu objectifs. UN وكون أن السلطات اﻹريترية تواصل بذلك ارتكاب جريمة عن طريق قتل جميع فرص إقامة السلام يعد حقيقة واضحة تماما ويصعب ألا يفطن إلى مغزاها أي من المراقبين الذين يتحلون بالموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus