"un des plus" - Traduction Français en Arabe

    • واحدة من
        
    • واحد من
        
    • من أكثر
        
    • من أكبر
        
    • أحد أكثر
        
    • من أشد
        
    • واحداً من
        
    • من بين أكبر
        
    • من بين أكثر
        
    • أشهر الأحياء الفقيرة
        
    • ومن أكثر
        
    • قوة من أهم
        
    • أحد أكبر
        
    • أكبر البرامج
        
    • أكبر عمليات
        
    Nous possédons l'un des plus grands réseaux routiers au monde, avec 3,3 millions de kilomètres de routes. UN ولدينا واحدة من أكبر شبكات الطرق في العالم، حيث تمتد الطرق لمسافة 3.3 مليون كيلومتر.
    C'est l'un des plus gros échecs dans l'histoire du service. Open Subtitles في واحدة من أفشل وأخطر الأحداث بتاريخ المنظمة
    Pourtant, notre pays est l'un des plus vulnérables aux effets des changements climatiques. UN غير أن بلدنا واحد من أكثر البلدان المعرضة لخطر آثار تغير المناخ.
    La réalisation de ce rêve a été un des plus grands succès de ce siècle. UN وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي.
    Cela a fait du Soudan, parmi les pays les moins avancés, l'un des plus endettés du monde, sa dette dépassant de beaucoup les seuils habituellement utilisés pour en déterminer la viabilité. UN وهذا ما يجعل السودان أحد أكثر البلدان مديونية في العالم من بين أقل البلدان نموا، حيث تجاوزت مستويات الديون بكثير العتبات الأكثر شيوعا للقدرة على تحمل الدين.
    Un leader d'un des plus gros trafics de drogue au Mexique. Open Subtitles زعيم واحدة من أكبر عصابات كارتل للمخدرات فى المكسيك.
    C'est un des plus grands cabinets d'avocat de New York. Open Subtitles إنها واحدة من أعلى شركات المحاماة في المدينة
    Notre essai est l'un des plus invasifs, et je tiens personnellement à donner à mes patients Open Subtitles لدينا محاكمة هي واحدة من الأكثر الغازية، وأنا شخصيا جعله نقطة لإعطاء مرضاي
    Le bouquet énergétique brésilien est l'un des plus propres de la planète. UN ومزيج الطاقة البرازيلي واحد من بين الأنظف من نوعه في العالم.
    Notre but est la poursuite d'un des plus célèbre trafiquant de drogues de notre hémisphère, Open Subtitles هدفنا هو ملاحقة واحد من اشهر تجار المخدرات في نصف الكرة الارضية
    Une arme sur ma tête, je dis, c'est un des plus beaux jour de ma vie. Open Subtitles إني مجبر على القول أن اليوم هو واحد من أعظم الأيام في حيّاتي
    Réaffirmant l'importance de ladite Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Réaffirmant l'importance de ladite Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا،
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les changements climatiques se sont révélés l'un des plus grands défis de notre génération, et 2009 est une année cruciale. UN وقد ثبت أن تغير المناخ من أكبر التحديات التي تواجه جيلنا، وعام 2009 عام حاسم في هذا الصدد.
    Ce programme est l'un des plus efficaces et des plus aboutis des programmes nationaux de soins de santé. UN وبرنامج الدم المأمون هو أحد أكثر البرامج الوطنية فعالية ونجاحا في مجال الرعاية الصحية.
    Celui de 1990 est probablement l'un des plus élevés qui ait jamais été enregistré dans le système des Nations Unies. UN ويعتقد أن معدل النمو في ١٩٩٠ الذي بلغ ٤٠ في المائة كان من أشد المعدلات ارتفاعا في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Même s'il reste l'un des plus faibles de la région, le revenu par habitant est passé à 883 dollars en 2002. UN ورغم أن دخل الفرد لا يزال واحداً من أقل الدخول في المنطقة، فإنه ارتفع إلى 883 دولاراً في عام 2002.
    Le désarmement nucléaire est l'un des plus gros problèmes qui se posent à l'ONU depuis sa création. UN وما برح نزع السلاح النووي من بين أكبر القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها.
    A Puno, un programme d'éducation interculturelle bilingue, l'un des plus avancés de la région, a été appliqué pendant plusieurs années. UN وقد نُفذ في مدينة بونو، على مدى سنوات، برنامج لتربية المثاقفة ثنائية اللغة، كان من بين أكثر البرامج تطوراً في المنطقة.
    Les résidents du bidonville de Kibera au Kenya, l'un des plus connus du continent, doivent attendre en moyenne plus d'une heure pour accéder aux fontaines municipales, et encore plus pendant la saison sèche. UN أما سكان كيبيرا في كينيا، وهو أحد أشهر الأحياء الفقيرة في القارة، فتتجاوز أوقات انتظارهم لاستعمال الحنفيات العمومية ساعة في المتوسط، وأكثر من ذلك بكثير في المواسم الجافة().
    Dans la catégorie des combustibles fossiles, le projet de nettoyage de Copsa Mica (Roumanie) est l'un des plus connus. UN ومن أكثر المشاريع التي ذاعت شهرتها على نطاق واسع في الفئة الثانية مشروع كوسباميكا لازالة التلوث في رومانيا.
    La promotion de l'égalité des sexes est l'un des plus puissants vecteurs de changement. UN فتعزيز المساواة بين الجنسين يشكل قوة من أهم قوى التغيير.
    Puis vous avez eu cette brillante idée de degommer l'un des plus grands avions jamais construit. Open Subtitles ثم جئتم بهذه الفكرة اللامعة لأطلق النار على أحد أكبر الطائرات على الإطلاق
    Ce système centré sur le développement harmonieux de l'enfant d'âge préscolaire est actuellement l'un des plus grands du monde et fournit les services de crèche à temps partiel aux enfants des zones rurales et tribales et des taudis. UN وهذا البرنامج الذي يركز على التنمية الشاملة لﻷطفال قبل سن المرحلة الابتدائية يمثل أيضا واحدا من أكبر البرامج في العالم اليوم حيث يوفر مرافق دور الحضانة لبعض الوقت لﻷطفال في المناطق الريفية والقبلية واﻷحياء الفقيرة.
    un des plus gros hold-ups jamais commis contre un fourgon. Un butin d'environ 17 millions de dollars. Open Subtitles واحدة من أكبر عمليات السطو في التاريخ ، أكثر من 17 مليون دولار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus