On compte sensiblement moins de femmes titulaires d'un diplôme universitaire de deuxième cycle que de premier cycle. | UN | وعدد النساء الحاصلات على شهادة جامعية أقل بكثير من عدد النساء الحاصلات على شهادة الثانوية. |
On avait également prévu un poste budgétaire portant sur l'amélioration de la qualité des enseignants titulaires d'un diplôme universitaire ou d'un diplôme de l'enseignement supérieur. | UN | واشتملت الميزانية أيضا على بند لتحسين نوعية المدرسين بالحاصلين على شهادة جامعية أو تعليم أعلى درجة بعد التخرج. |
Le niveau d'études de ces fonctionnaires est très élevé, la plupart ayant un diplôme universitaire. | UN | ولدى الموظفين مؤهلات علمية عالية، ومعظمهم حاصل على شهادة جامعية. |
Il n'est pas satisfaisant que les Blancs aient deux fois plus de chances que les Amérindiens d'obtenir un diplôme universitaire. | UN | ولن يسّرنا أن تكون النسبة المحتملة للبيض الذين يحملون درجة جامعية أعلى مرتين من نسبة الأمريكيين الأصليين. |
Le pourcentage d'immigrants qui obtiennent un diplôme universitaire est encore moins élevé. | UN | ونسبة المهاجرين الذين يحصلون على درجات جامعية أقل من ذلك. |
Une comparaison des employés titulaires d'un diplôme universitaire montre que les femmes n'atteignent pas plus de 88 % du niveau de rémunération des hommes. | UN | وتبين مقارنة المستخدمين الحاصلين على شهادات جامعية أن النساء لا يحصّلن سوى 88 في المائة من دخل الرجال. |
Les participants devaient être détenteurs d'un diplôme universitaire ou avoir une solide expérience professionnelle dans un domaine lié au thème général de l'Atelier. | UN | واشتُرط أن يكون المشاركون من حملة الشهادات الجامعية أو ذوي خبرة مهنية راسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل. |
Les droits des enfants sont intégrés dans les cursus académiques et un diplôme universitaire a été créé dans ce domaine. | UN | ويجري العمل على إدماج حقوق الطفل في المناهج الدراسية الأكاديمية وقد بدأ منح شهادة جامعية متخصصة بهذا الموضوع. |
Pour enseigner en primaire, il faut désormais être titulaire d'un diplôme universitaire. | UN | وبالتالي بات من الضروري أن يكون مدرسو هذا المستوى التعليمي حائزين على شهادة جامعية. |
L'un des principaux problèmes auxquels se heurte la réalisation de ces émissions est qu'il n'y a pas assez de Roms titulaires d'un diplôme universitaire au Monténégro. | UN | وتكمن إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ البرامج المشار إليها أعلاه في نقص أفراد الروما الذي يحملون شهادة جامعية. |
Je serais heureux de vous envisager comme vendeur, mais nos représentants doivent avoir une licence, avoir au moins deux ans de travail derrière eux, et souvent un diplôme universitaire. | Open Subtitles | يسعدني أن تكون وكيل لمبيعاتنا لكن وكلائنا يجب أن يكونو مرخصين ولديهم على الأقل سنتين خبرة وعادتا شهادة جامعية |
La rémunération moyenne des femmes hispaniques possédant un diplôme universitaire est inférieure à la rémunération moyenne des Blancs de sexe masculin ayant un diplôme de fin d'études secondaires. | UN | ويقل متوسط دخل المرأة المنحدرة من أصول اسبانية والحاصلة على شهادة جامعية عن متوسط دخل الرجل اﻷبيض الحاصل على شهادة من مدرسة ثانوية. |
d Cours de trois ans permettant aux titulaires d'un diplôme obtenu en deux ans de décrocher un diplôme universitaire de premier cycle. | UN | (د) دورة مدتها ثلاث سنوات لحاملي دبلوم السلك الأول (سنتان من التدريب) تؤدي إلى الحصول على شهادة جامعية أولى. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 035 diplômés du secondaire, dont 684 femmes. | UN | واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهـــي بمنـــح المتدربين درجة جامعية 035 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 684 امرأة. |
La formation avant l'emploi assurée dans le cadre de ce sous-programme débouche sur un diplôme universitaire en quatre ans. | UN | ويؤدي تدريب المعلمين قبل الخدمة الذي يتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى الحصول على درجة جامعية بعد أربع سنوات دراسية. |
Enfin, les greffiers du commissaire sont choisis parmi ceux qui ont un diplôme universitaire en droit. | UN | وأخيراً، يتم اختيار كتبة المأمور القضائي من بين الحاصلين على درجة جامعية في القانون. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 184 diplômés du secondaire, dont 774 femmes. | UN | واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهي بمنح المتدربين درجات جامعية 184 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 774 امرأة. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 977 diplômés du secondaire, dont 730 femmes. | UN | وتم توفير برامج للتدريب قبل الخدمة يستغرق 4 سنوات ويؤدي إلى منح شهادات جامعية لـ 977 من خريجي المدارس الثانوية، من بينهم 730 فتاة. |
Les participants devaient être détenteurs d'un diplôme universitaire ou avoir une solide expérience professionnelle dans un domaine lié au thème général de l'Atelier. | UN | واشتُرط أن يكون المشاركون من حملة الشهادات الجامعية أو ذوي خبرة مهنية راسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل. |
Plus de la moitié des personnes qui avaient obtenu un diplôme universitaire en 1997 étaient des femmes. | UN | وبلغ عدد خريجي الجامعات من النساء ما يزيد على نصف العدد الكلي للخريجين في عام ١٩٩٧. |
Il a également fourni un appui financier et technique à des organisations gouvernementales et non gouvernementales pour des projets visant à renforcer les services psychosociaux destinés aux jeunes et offert des débouchés aux jeunes détenteurs d'un diplôme universitaire dans le domaine des conseils psychosociaux. | UN | كما قدم الصندوق نفسه الدعم التقني والمالي إلى المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتنفيذ مشاريع تستهدف تعزيز الخدمات النفسية الاجتماعية للشبان وتهيئة الفرص الاقتصادية لخريجي الجامعات الشبان في مجال الاستشارات النفسية والاجتماعية. |
Les personnes ayant obtenu un diplôme universitaire représentent 12,6 % du total. | UN | ومن مجموع السكان العاملين، كان الحاصلون على مؤهلات جامعية يشكلون 12.6 في المائة. |
- Niveau A : fonctionnaires en possession d'un diplôme universitaire ou d'un diplôme d'études supérieures de type long; | UN | المستوى ألف: الموظفون الذين يحملون دبلوما جامعيا أو دبلوم دراسات عليا ذات طابع طويل؛ |
Période d'activité professionnelle - nombre total d'années écoulées entre l'âge de 20 ans (23 ans pour les titulaires d'un diplôme de l'enseignement postsecondaire, 26 ans pour les titulaires d'un diplôme universitaire) et la date de l'invalidité. | UN | وفترة الحياة العملية هي كل السنوات من عمر 20 سنة حتى يوم حصول العجز (من عمر 23 لحملة المؤهلات مما فوق المرحلة الثانوية؛ ومن عمر 26 لحملة المؤهلات الجامعية). |
Parmi les travailleurs ayant un emploi rémunéré et un diplôme universitaire, on compte 39 % de femmes et 31 % d'hommes. | UN | وتبلغ نسبة النساء 39 في المائة والرجال 31 في المائة من ذوي الشهادات الجامعية الحاصلين على أجور. |
La représentante a par ailleurs indiqué qu'entre 1998 et 1999, 50 % des postes au Ministère des affaires étrangères pour lesquels un diplôme universitaire était exigé avaient été attribués à des femmes. | UN | وفي الفترة بين عامي 1998 و 1999 عينت وزارة الخارجية نساء في 50 في المائة من جميع الوظائف الجديدة التي يشترط فيها الحصول على مؤهل جامعي. |