"un environnement extérieur" - Traduction Français en Arabe

    • بيئة خارجية
        
    • البيئة الخارجية
        
    • وبيئة خارجية
        
    Cependant, cela ne diminue en aucune manière, notamment dans le cas des pays les moins avancés, la nécessité impérieuse d'un environnement extérieur favorable. UN إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة.
    De même, l'existence d'un environnement extérieur compréhensif permettrait de faire aboutir ces efforts plus rapidement. UN ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر.
    Le développement durable des petits États insulaires en développement exige un environnement extérieur stable et propice. UN إن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب بيئة خارجية مستقرة ومواتية.
    L'élimination de la pauvreté exige aussi un environnement extérieur favorable, facilitant l'accès aux marchés et aux techniques et les flux financiers. UN ويتطلب القضاء على الفقر أيضا إيجاد بيئة خارجية ملائمة تسهل الوصول إلى اﻷسواق والتقنيات وإلى تدفقات اﻷموال.
    un environnement extérieur favorable a été jugé nécessaire au succès des politiques nationales. UN إذ رئي أن توفر البيئة الخارجية المواتية أمر ضروري لنجاح السياسات الوطنية.
    Pour réaliser pleinement notre potentiel, nous avons besoin d'un environnement extérieur favorable. UN وحتى نتمكن من تحقيق طاقاتنا بالكامل فإننا نحتاج إلى بيئة خارجية مؤازرة.
    Pour grandir, les pays en développement ont besoin d'un environnement extérieur pacifique. UN إن البلدان النامية في حاجة إلى بيئة خارجية سلمية تمكنها من النمو.
    Dans un ordre mondialisé, un environnement extérieur favorable n'est pas moins important au développement durable que la croissance économique interne. UN وفي ظل عالم معولم، فان بيئة خارجية مؤاتية لا يمكن أن تقل أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة عن النمو الاقتصادي الداخلي.
    i) Faciliter la création d'un environnement extérieur favorable à la réalisation complète et rapide des objectifs du présent programme d'action; UN ' 1` تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛
    i) Faciliter la création d'un environnement extérieur favorable à la réalisation complète et rapide des objectifs du présent programme d'action; UN `1 ' تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛
    L'Afrique a devant elle un avenir difficile caractérisé par un environnement extérieur compétitif et difficile. UN تواجه أفريقيا مستقبلاً تكتنفه بيئة خارجية تنافسية وصعبة.
    Pour les relever, un pays doit s'adapter et réagir rapidement à un environnement extérieur incertain et qui change constamment. UN وتحتاج البلدان، في تصديها لتلك التحديات أن تتكيف مع بيئة خارجية دائمة التقلب وغير مؤكدة، وأن تستجيب لها على وجه السرعة.
    Le succès passait par l'existence d'un environnement extérieur favorable dans un monde interdépendant. UN فنجاح هذه الجهود يتوقف على وجود بيئة خارجية مواتية في ظل عالم متكافل.
    Ils ont besoin d'une aide internationale et d'un environnement extérieur favorable au développement. UN فهي بحاجة إلى المساعدة الدولية وإلى بيئة خارجية ملائمة داعمة للتنمية.
    Dans le même temps, les partenaires du développement contribueraient à la création d'un environnement extérieur porteur. UN وفي نفس الوقت، يتعين على الشركاء في التنمية أن يساعدوا في تهيئة بيئة خارجية مواتية.
    Toutefois, les perspectives pour 2001 sont mitigées en raison essentiellement d'un environnement extérieur moins favorable : la croissance générale devrait ralentir quelque peu et les pressions inflationnistes s'accentuer légèrement. UN إلا أن التوقعات بالنسبة لعام 2001 متفاوتة، وذلك أساسا بسبب وجود بيئة خارجية غير مؤاتية.
    un environnement extérieur propice constitue également un important facteur. UN ومن العناصر الهامة أيضا في هذه العملية توافر بيئة خارجية مساندة ومشجعة على اﻹنجاز.
    En troisième lieu, il faut créer un environnement extérieur propice au développement, qui joue en faveur de la stabilité des prix des produits, des taux de change et des taux d'intérêt. UN ويجب في المقام الثالث إتاحة بيئة خارجية مؤاتية للتنمية وتعزيز استقرار أسعار السلع اﻷساسية وأسعار الصرف ومعدلات الفائدة.
    Les perspectives de croissance et un environnement extérieur favorable constituent d'autres facteurs positifs à cet égard. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Au paragraphe 16, il est indiqué que la mondialisation est la force motrice du développement, mais également qu'un environnement extérieur plus propice est nécessaire. UN الفقرة ١٦ من التقرير توصي بأن العولمة هي القوة المحركة للتنمية، ولكنها تشير أيضا إلى ضرورة توفر بيئة خارجية أكثر مؤاتاة.
    Le problème est que les pays développés sont encore (M. Swetja, Indonésie) plongés dans la récession et les pays en développement sont en état de stagnation, due pour une large part à un environnement extérieur néfaste. UN وتكمن المشكلة في أن البلدان المتقدمة النمو لا تزال تعيش في حالة كساد اقتصادي وأن البلدان النامية تشهد ركودا ناجما عن البيئة الخارجية المعاكسة.
    Pour enregistrer une croissance économique, les pays ont besoin au minimum de trois choses : la stabilité économique et financière, des politiques structurelles qui aident le secteur privé à prospérer et un environnement extérieur qui vienne en appui. UN ولكي تحقق النمو الاقتصادي، ينبغي أن يكون لدى هذه البلدان ثلاثة أمور على أقل تقدير: استقرار اقتصادي ومالي، وسياسات هيكلية تمكن القطاع الخاص من الازدهار، وبيئة خارجية داعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus