Cependant, cela ne diminue en aucune manière, notamment dans le cas des pays les moins avancés, la nécessité impérieuse d'un environnement extérieur favorable. | UN | إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة. |
De même, l'existence d'un environnement extérieur compréhensif permettrait de faire aboutir ces efforts plus rapidement. | UN | ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر. |
Le développement durable des petits États insulaires en développement exige un environnement extérieur stable et propice. | UN | إن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب بيئة خارجية مستقرة ومواتية. |
L'élimination de la pauvreté exige aussi un environnement extérieur favorable, facilitant l'accès aux marchés et aux techniques et les flux financiers. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر أيضا إيجاد بيئة خارجية ملائمة تسهل الوصول إلى اﻷسواق والتقنيات وإلى تدفقات اﻷموال. |
un environnement extérieur favorable a été jugé nécessaire au succès des politiques nationales. | UN | إذ رئي أن توفر البيئة الخارجية المواتية أمر ضروري لنجاح السياسات الوطنية. |
Pour réaliser pleinement notre potentiel, nous avons besoin d'un environnement extérieur favorable. | UN | وحتى نتمكن من تحقيق طاقاتنا بالكامل فإننا نحتاج إلى بيئة خارجية مؤازرة. |
Pour grandir, les pays en développement ont besoin d'un environnement extérieur pacifique. | UN | إن البلدان النامية في حاجة إلى بيئة خارجية سلمية تمكنها من النمو. |
Dans un ordre mondialisé, un environnement extérieur favorable n'est pas moins important au développement durable que la croissance économique interne. | UN | وفي ظل عالم معولم، فان بيئة خارجية مؤاتية لا يمكن أن تقل أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة عن النمو الاقتصادي الداخلي. |
i) Faciliter la création d'un environnement extérieur favorable à la réalisation complète et rapide des objectifs du présent programme d'action; | UN | ' 1` تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛ |
i) Faciliter la création d'un environnement extérieur favorable à la réalisation complète et rapide des objectifs du présent programme d'action; | UN | `1 ' تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛ |
L'Afrique a devant elle un avenir difficile caractérisé par un environnement extérieur compétitif et difficile. | UN | تواجه أفريقيا مستقبلاً تكتنفه بيئة خارجية تنافسية وصعبة. |
Pour les relever, un pays doit s'adapter et réagir rapidement à un environnement extérieur incertain et qui change constamment. | UN | وتحتاج البلدان، في تصديها لتلك التحديات أن تتكيف مع بيئة خارجية دائمة التقلب وغير مؤكدة، وأن تستجيب لها على وجه السرعة. |
Le succès passait par l'existence d'un environnement extérieur favorable dans un monde interdépendant. | UN | فنجاح هذه الجهود يتوقف على وجود بيئة خارجية مواتية في ظل عالم متكافل. |
Ils ont besoin d'une aide internationale et d'un environnement extérieur favorable au développement. | UN | فهي بحاجة إلى المساعدة الدولية وإلى بيئة خارجية ملائمة داعمة للتنمية. |
Dans le même temps, les partenaires du développement contribueraient à la création d'un environnement extérieur porteur. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين على الشركاء في التنمية أن يساعدوا في تهيئة بيئة خارجية مواتية. |
Toutefois, les perspectives pour 2001 sont mitigées en raison essentiellement d'un environnement extérieur moins favorable : la croissance générale devrait ralentir quelque peu et les pressions inflationnistes s'accentuer légèrement. | UN | إلا أن التوقعات بالنسبة لعام 2001 متفاوتة، وذلك أساسا بسبب وجود بيئة خارجية غير مؤاتية. |
un environnement extérieur propice constitue également un important facteur. | UN | ومن العناصر الهامة أيضا في هذه العملية توافر بيئة خارجية مساندة ومشجعة على اﻹنجاز. |
En troisième lieu, il faut créer un environnement extérieur propice au développement, qui joue en faveur de la stabilité des prix des produits, des taux de change et des taux d'intérêt. | UN | ويجب في المقام الثالث إتاحة بيئة خارجية مؤاتية للتنمية وتعزيز استقرار أسعار السلع اﻷساسية وأسعار الصرف ومعدلات الفائدة. |
Les perspectives de croissance et un environnement extérieur favorable constituent d'autres facteurs positifs à cet égard. | UN | وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية. |
Au paragraphe 16, il est indiqué que la mondialisation est la force motrice du développement, mais également qu'un environnement extérieur plus propice est nécessaire. | UN | الفقرة ١٦ من التقرير توصي بأن العولمة هي القوة المحركة للتنمية، ولكنها تشير أيضا إلى ضرورة توفر بيئة خارجية أكثر مؤاتاة. |
Le problème est que les pays développés sont encore (M. Swetja, Indonésie) plongés dans la récession et les pays en développement sont en état de stagnation, due pour une large part à un environnement extérieur néfaste. | UN | وتكمن المشكلة في أن البلدان المتقدمة النمو لا تزال تعيش في حالة كساد اقتصادي وأن البلدان النامية تشهد ركودا ناجما عن البيئة الخارجية المعاكسة. |
Pour enregistrer une croissance économique, les pays ont besoin au minimum de trois choses : la stabilité économique et financière, des politiques structurelles qui aident le secteur privé à prospérer et un environnement extérieur qui vienne en appui. | UN | ولكي تحقق النمو الاقتصادي، ينبغي أن يكون لدى هذه البلدان ثلاثة أمور على أقل تقدير: استقرار اقتصادي ومالي، وسياسات هيكلية تمكن القطاع الخاص من الازدهار، وبيئة خارجية داعمة. |