Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به. |
Ce rôle présente un grand intérêt pour le Pakistan. | UN | وتولي باكستان اهتماما كبيرا الى هذا الدور. |
Le CICR a constaté que les milieux universitaires de certains pays continuaient à marquer un grand intérêt pour la protection de l'environnement en période de conflit armé. | UN | وأشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى أن الدوائر اﻷكاديمية في بلدان مختلفة لا تزال تبدي اهتماما كبيرا بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Le Gouvernement avait manifesté un grand intérêt pour les recommandations, comme en témoignait le fait qu'il les avait incorporées dans un plan national global en faveur des droits de l'homme. | UN | وأبدت الحكومة اهتماماً كبيراً بهذه التوصيات فأدرجتها في خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان. |
La Conférence continue de susciter un grand intérêt auprès de nombre de pays qui y participent en qualité d'observateurs. | UN | وما زال المؤتمر موضع اهتمام كبير لدى عدد كبير من البلدان المشتركة بصفة مراقبين. |
De nombreux pays, en particulier ceux qui sortaient d'un conflit, suivraient avec un grand intérêt l'évolution de cette initiative à Sri Lanka. | UN | وقالت إن بلداناً كثيرة، وخاصة تلك التي تعيش حالات ما بعد النـزاع، تتابع باهتمام بالغ تطورات هذه المبادرة في سري لانكا. |
L'expérience a été concluante; à certains moments elle a suscité un grand intérêt alors qu'à d'autres il y a eu un grand vide. | UN | فقد ولدت اهتماما كبيرا في بعض اﻷحيان، واعتراها فتور شديد في أحيان أخرى. |
La Belgique porte un grand intérêt à ce que l'Union européenne soit entourée par des nations amies qui jouissent d'une stabilité politique et d'une croissance économique rapide. | UN | تولي بلجيكا اهتماما كبيرا بأن يكون الاتحاد الأوروبي محاطا بدول صديقة تتمتع باستقرار سياسي ونمو اقتصادي سريع. |
Il manifestait également un grand intérêt pour l'Afrique, et j'espère que quoi qu'il fasse à l'avenir, il continuera de lui manifester le même intérêt. | UN | وأظهر أيضا اهتماما كبيرا بأفريقيا. وآمل أن يواصل الاهتمام بأفريقيا أيا كان عمله في المستقبل. |
Je voudrais mettre en exergue quatre questions qui sont d'un grand intérêt pour mon gouvernement. | UN | وأود أن أركز على أربع نقاط توليها حكومتي اهتماما كبيرا. |
Le projet a suscité un grand intérêt parmi les participants et a généralement rehaussé les femmes dans leur propre estime. | UN | وقد أبدت الأطراف المعنية اهتماما كبيرا بالمشروع الذي عمل عموما على زيادة احترام النساء لأنفسهن. |
La société civile a manifesté pour ce programme un grand intérêt, en faisant un grand facteur de sensibilisation aux problèmes auxquels il est consacré. | UN | وقد أبدى المجتمع المدني اهتماما كبيرا بالبرنامج وجعل منه مصدرا هاما لزيادة الوعي بالقضايا التي يطرقها. |
Pourtant, dans tous les cas ou presque, les actions TRAINFORTRADE ont suscité un grand intérêt et connu un certain succès. | UN | هذا، علماً بأن أنشطة برنامج التدريب التجاري قد أثارت في جميع الحالات تقريباً اهتماماً كبيراً وحققت قدراً من النجاح. |
14. M. SAINT-PAUL indique que l'Union européenne porte un grand intérêt à la question de l'harmonisation et du renforcement des travaux du Comité. | UN | 14- السيد سان بول قال إن الاتحاد الأوروبي يولي اهتماماً كبيراً لمسألة مواءمة أعمال اللجنة وتعزيزها. |
L'aide accordée aux catégories vulnérables pour l'acquisition de logements suscite quant à elle un grand intérêt. | UN | وثمة اهتمام كبير بالمساعدة المقدمة للفئات الضعيفة كيما تحصل على مساكن لها. |
Dans l'observation susmentionnée, il indique qu'il continue de porter un grand intérêt à cette question et qu'il y reviendra en temps opportun. | UN | وفي الملاحظة المذكورة، أشارت إلى أنها ستواصل إيلاء اهتمام كبير لهذه المسألة وستعود إليها في الوقت المناسب. |
De nombreux pays, en particulier ceux qui sortaient d'un conflit, suivraient avec un grand intérêt l'évolution de cette initiative à Sri Lanka. | UN | وقالت إن بلداناً عديدة، وخاصة تلك التي تعيش حالات ما بعد النـزاع، تتابع باهتمام بالغ تطورات هذه المبادرة في سري لانكا. |
La négociation de garanties de sécurité juridiquement contraignantes sous l'égide du TNP, et non dans un quelque autre cadre, serait d'un grand intérêt pour les parties au Traité et inciterait les États qui n'y sont pas parties à y adhérer. | UN | ومن شأن التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العكس من أي منتدى آخر، أن يوفر ميزة هامة للأطراف في المعاهدة ومن شأنه أن يُعتبَر حافزاً للدول التي ما زالت خارج نطاق تلك المعاهدة. |
Les services de télécommunication de toutes sortes sont donc d'un grand intérêt pour les pays sans littoral. | UN | ولذلك فإن جميع أنواع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية تتمتع بقيمة عظيمة لدى البلدان غير الساحلية. |
Les séminaires organisés dans ce cadre ont suscité un grand intérêt et abouti à des résultats concrets dans plusieurs pays dont le Togo, le Mali et la Mauritanie. | UN | وذكرت أخيرا أن الحلقات الدراسية المنظمة في هذا الإطار قد حظيت باهتمام واسع وأفضت إلى نتائج ملموسة في العديد من البلدان، بينها توغو ومالي وموريتانيا. |
Pour le Comité, il est d'un grand intérêt de recevoir des rapports écrits dont le contenu est mis en lumière par les représentants d'une institution spécialisée ou d'un organisme des Nations Unies au cours de la séance privée tenue par le Comité ou par son groupe de travail. | UN | وترى اللجنة أن من المفيد إلى أقصى درجة أن تتلقى تقارير مكتوبة، يلقي ممثلو الوكالة المتخصصة أو الهيئة المعنية التابعة للأمم المتحدة الضوء على محتواها أثناء الجلسات المغلقة التي تعقدها اللجنة أو الفريق العامل. |
Toute autre action devrait être reportée à ce stade du débat et nous devrions noter qu'il y a également un grand intérêt pour poursuivre le débat à la Cinquième Commission également. | UN | ويجب تأجيل اتخاذ أي إجراء آخر في المناقشة في الوقت الحالي وينبغي أن ننـوه بأن هناك اهتماما قويا بالاستمرار في المناقشة في اللجنة الخامسة أيضا. |
Toutefois, certaines machines, comme les débrousailleuses, présentent à l'évidence un grand intérêt et l'efficacité d'autres techniques devrait être évaluée au cas par cas; et | UN | لكن هناك تكنولوجيات، ومثالها أجهزة قص النباتات، ذات قيمة واضحة. كما ينبغي تقييم التكنولوجيات الأخرى كل واحدة على حدة؛ |
Les débats sur le rôle potentiel des femmes de carrières libérales dans les media ont provoqué un grand intérêt. | UN | وقد تولّد قدر كبير من الاهتمام من المناقشات التي جرت بشأن دور النساء المهنيّات في حقل وسائط الإعلام. |
Le programme s'est avéré extrêmement concluant et a suscité un grand intérêt. | UN | وقد أثبت البرنامج نجاحه الفائق واجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام. |
Un phénomène qui présente actuellement un grand intérêt est l'accroissement du nombre de familles monoparentales n'ayant qu'un enfant. | UN | وثمة ظاهرة تثير الكثير من الاهتمام حاليا هي زيادة عدد اﻷسر المؤلفة من والد واحد وطفل واحد. |
Je dois dire que cette initiative, qui a suscité un grand intérêt, soulève bien sûr un grand nombre de questions: comment peut-elle être réalisée? | UN | ويجب القول إن أسئلة عديدة أثيرت بشأن هذه المبادرة التي حظيت بقدر كبير من الاهتمام. |
Bien qu'il ne fût pas exceptionnellement rare, cet événement a suscité un grand intérêt parmi les médias, montrant l'efficacité avec laquelle les observations actuelles permettent de détecter des objets proches de la Terre. | UN | ورغم أن هذا لم يكن حدثاً نادراً بصفة استثنائية فقد حظي بكثير من الاهتمام من وسائط الإعلام وأظهر مدى فعالية عمليات المسح الحالية في اكتشاف الأجسام في جوار الأرض. |