"un imam" - Traduction Français en Arabe

    • إمام
        
    • أحد الأئمة
        
    • الإمام
        
    • إماماً
        
    le placement en détention provisoire d'un imam pour fait de viol sur 07 mineures à Gomboyah; UN إيداع إمام رهن الحبس الاحتياطي لاغتصابه 7 فتيات قصر في غومبويا؛
    Il est envisagé qu'un imam officie à plein temps au Liechtenstein et qu'un autre en reçoive l'autorisation à court terme pour la période du ramadan. UN ويجوز لإمام أن يعمل على أساس التفرُّغ الكامل في ليختنشتاين، في حين يمكن أن يحصل إمام آخر على تصريح إقامة لفترة وجيزة خلال شهر رمضان.
    Ca me rendait malade qu'un imam cinglé puisse cracher ce genre de haine et de violence au nom de l'Islam. Open Subtitles لقد سئمتُ كون إمام معتوه ينشر هذا النوع من الكراهية والعنف بإسم الإسلام
    un imam a déclaré que ces mutilations n'avaient pas de fondement en l'islam. UN وأعلن أحد الأئمة أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا سند له في الإسلام.
    Une histoire de 5 ans dans journal local, sur une prédication d'un imam donnée dans cette mosquée. Open Subtitles قصة إخبارية محلية من قبل خمس سنوات حول خطاب قاله الإمام ذلك المسجد
    Je ne... suis pas vraiment un imam si je ne supporte pas un test de temps à autre. Open Subtitles لستُ إماماً إن لم أتمكّن من تحمّل اختبار بين الفينة والأخرى
    ...sans qu'il y ait un imam pour guider le peuple vers Dieu. Open Subtitles يجب أن يكون هناك إمام لتوجيه الناس الى الله
    Tu es un imam formidable, on n'aurait pu rêver mieux. Open Subtitles بل أنت إمام رائع وما كنّا لنطلب من هو أفضل
    Le 4 août, un imam alaouite a été exécuté au cours d'une attaque contre des villages de la partie est du gouvernorat de Lattaquié. UN وفي 4 آب/أغسطس، أُعدم إمام علوي خلال هجوم على قرى في شرق اللاذقية.
    L'État se limiterait à l'orientation et au contrôle des imams et un seul cas de révocation d'un imam, qui aurait refusé la prière du mort à une dépouille venant d'Europe, a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial. UN ومن ثم فإن دور الدولة يقتصر على توجيه الأئمة والإشراف عليهم ولم يتنام إلى علم المقرر الخاص سوى حالة واحدة جرت فيها تنحية إمام لأنه رفض إقامة صلاة الميت على رفات فرد متوفى أحضرت من أوروبا.
    En visite dans un centre de détention, elle a regretté que, bien que 95 % des 165 détenus soient musulmans, ils ne puissent ni rencontrer un imam, ni consulter des ouvrages religieux. UN وقد زارت أيضا أحد مراكز الاحتجاز، وأعربت عن أسفها لأن 95 في المائة من نزلائه البالغ عددهم 165 نزيلا لا يتوفر لهم إمام أو أي كتب دينية.
    Il s’est entretenu avec un enfant soldat qui avait été recruté de Bujumbura par un imam ougandais venu de fraîche date chercher des jeunes musulmans à envoyer en RDC grossir les rangs des rebelles. UN وقد أجرى الفريق مقابلة مع جندي طفل جنده من بوجومبرا إمام أوغندي تمكن مؤخراً من إرسال شباب مسلمين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية للانضمام إلى المتمردين.
    C'est la lecture tordue qu'un imam en a faite pour soulager la conscience des bourreaux. Open Subtitles - القرآن الكريم؟ كلا ، بل تفسير إمام ملتوي ليقتل جماعيّاً وليس لديه شعور بالذنب
    un imam m'a aidé à m'échapper, m'a conduit en Iran, et je veux simplement l'asile. Open Subtitles إمام ساعدني في الهروب، والوصول إلى (طهران)، وأنا أريد اللجوء السياسي فقط
    J'ai utilisé "Aucune charge retenue contre un imam local" dans la grille. Open Subtitles كان الحلّ هو "تبرئة إمام محليّ من كافة التّهم"
    Mais la représentation d'une forme humaine dans une peinture n'est pas appropriée pour le bureau d'un imam. Open Subtitles -بالفعل ولكن رسم الجسد البشريّ بلوحة أمر غير لائق بالنسبة لمكتب إمام
    À Bratunac, localité à majorité bosnienne située à une dizaine de kilomètres au nord de Srebrenica, par exemple, des centaines de Bosniens ont été détenus dans une école, où un grand nombre d’entre eux, y compris un imam local, ont subi des traitements inhumains et été tués. UN ففي براتونتش، على سبيل المثال، وهي مدينة ذات أغلبية بوسنية تقع على بعد حوالي ١٠ كيلومترات شمال سريبرينيتسا، كان مئات من البوسنيين محتجزين في مدرسة محلية، حيث تعرض عدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم إمام محلي، لمعاملة غير إنسانية ثم قتلوا.
    Enfin, lors d'une réunion avec le Premier Ministre Anders Fogh Rasmussen, du Parti libéral danois, un imam a instamment prié le Gouvernement d'user de son influence sur les médias danois afin qu'ils donnent une image plus positive de l'islam. UN وخلال اجتماع مع رئيس الوزراء أندرز فوغ راسموسن من الحزب الليبرالي الدانمركي، حث أحد الأئمة الحكومة على استخدام نفوذها على وسائل الإعلام الدانمركية لعرض صورة أكثر إيجابية عن الإسلام.
    Pendant tout ce temps, il a été interrogé et torturé parce que l'on voulait lui faire avouer qu'il était un opposant au régime et lui faire dire qui étaient les individus ou les organisations responsables du meurtre d'un imam, commis sept années auparavant. UN وقد استُجوب خلال هذه الفترة وعُذِّب لكي يعترف بمعارضته النظام، ولكي تنتزع منه معلومات عن الأشخاص أو المنظمات المسؤولين عن قتل أحد الأئمة قبل سبع سنوات.
    Pendant tout ce temps, il a été interrogé et torturé parce que l'on voulait lui faire avouer qu'il était un opposant au régime et lui faire dire qui étaient les individus ou les organisations responsables du meurtre d'un imam, commis sept années auparavant. UN وقد استُجوب خلال هذه الفترة وعُذِّب لكي يعترف بمعارضته النظام، ولكي تنتزع منه معلومات عن الأشخاص أو المنظمات المسؤولين عن قتل أحد الأئمة قبل سبع سنوات.
    Elle et mon cousin suivent un imam radical du Bronx. Open Subtitles هي وقريبي يتبعون ذلك "الإمام المُتطرِّف في "برونكس
    J'en ai parlé à un imam au Pakistan. Open Subtitles خاطبتُ إماماً بـ(باكستان) حول هذا الموضوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus