"un nouveau pas" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة أخرى
        
    • خطوة جديدة
        
    • بذلك خطوة
        
    C'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    Cet accord devrait constituer un nouveau pas vers le respect de cet engagement. UN وينبغي أن يكون هذا الاتفاق خطوة أخرى صوب الوفاء بهذا الالتزام.
    Les progrès auxquels nous assistons appellent un nouveau pas. UN ان التقدم الذي نشهده في هذه المسائل يحتاج الى خطوة أخرى.
    Vingt ans plus tard, les Nations Unies ont fait un nouveau pas en avant en adoptant Protocole facultatif à cette convention, instrument qui facilite l'interprétation et l'application de cette dernière. UN وبعد عشرين عاما اتخذت خطوة جديدة إلى الأمام باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يسَّر تفسيرها وتطبيقها عمليا.
    Comme l'indiquent les résultats de l'élection présidentielle, un nouveau pas important a été fait dans la direction du développement de la démocratie et pour le renforcement de la souveraineté d'État. UN وكما تبين نتائج ذلك الانتخاب الرئاسي، فإن خطوة جديدة وهامة قد اتخذت صوب تنمية الديمقراطية وزيادة تعزيز سيادة الدولة.
    Avec le succès de la tenue des premières élections présidentielles au suffrage direct de son histoire, l'Afghanistan a accompli un nouveau pas important sur la voie de la démocratie. UN بعد نجاح عقد أول انتخابات رئاسية مباشرة في تاريخ أفغانستان، خطا البلد بذلك خطوة هامة أخرى على درب الديمقراطية.
    Les élections représentent un nouveau pas en avant dans la consolidation des institutions démocratiques et de l'unité nationale afghanes. UN وشكلت الانتخابات خطوة أخرى صوب توطيد مؤسسات أفغانستان الديمقراطية وتعزيز وحدتها الوطنية.
    C'est un nouveau pas en avant vers un déroulement des procédures judiciaires qui soit entièrement conforme aux recommandations de la Commission spéciale d'enquête indépendante. UN وهذه خطوة أخرى إلى الأمام في العمليات القضائية صوب تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق.
    Ce projet est un nouveau pas dans le processus visant à jeter un pont à travers l'histoire et à reconnaître la tragédie que fut la traite des esclaves et ses séquelles. UN ويمثل هذا المشروع خطوة أخرى في عملية بناء جسر وفي الإقرار بالمأساة والآثار المتبقية لتجارة الرقيق.
    Cette mission marque un nouveau pas en avant sur la voie de la planification et de la programmation intégrées pour la consolidation de la paix. UN وتمثل البعثة خطوة أخرى إلى الأمام في التخطيط والبرمجة المتكاملين لبناء السلام.
    Il s'agit d'un nouveau pas vers la concrétisation de l'objectif d'universalité de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه خطوة أخرى نحو تحقيق هدف عالمية منظمة الأمم المتحدة.
    Tout cela nous permet, il me semble, de faire un nouveau pas en avant. UN وأعتقد أن كل ذلك يسمح لنا بأن نخطو خطوة أخرى إلى الأمام.
    Ainsi, nous ferons un nouveau pas en avant, renforçant les liens qui unissent la famille des démocraties européennes. UN وسنتخذ بذلك خطوة أخرى نحو تعزيز الروابط التي توحد أسرة الديمقراطيات الأوروبية.
    C'est là un nouveau pas sur la voie de la liberté de mouvement effective des personnes, des marchandises, des services et des capitaux en Bosnie-Herzégovine. UN وهذه خطوة أخرى إلى اﻷمام على طريق التوصل إلى حرية حركة اﻷشخاص والبضائع والخدمات ورؤوس اﻷموال في البوسنة والهرسك.
    On s’est accordé à penser que les travaux au niveau du pays marquaient un nouveau pas en avant sur la voie d’un fonctionnement plus rentable et plus efficace de l’ONU. UN واعتبر العمل على الصعيد القطري خطوة أخرى نحو زيادة فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وكفاءتها.
    Comme ils l'ont souligné, cet événement constitue un nouveau pas positif vers l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وكما أشاروا فإن هذا الحدث يمثل خطوة جديدة وإيجابية صوب تحقيق هدف القضاء الشامل والكامل على الأسلحة النووية.
    un nouveau pas vers ce monde civilisé aura été franchi lorsque le processus de paix au Moyen-Orient aura été achevé. UN وستُقطع خطوة جديدة صوب هذا العالم المتحضر عندما تستكمل بنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    un nouveau pas vers ce monde civilisé aura été franchi lorsque la nouvelle interdiction des essais entrera en vigueur. UN وستُقطع كذلك خطوة جديدة صوب العالم المتحضر عندما ينفذ الحظر الجديد للتجارب.
    C'est un nouveau pas vers l'intégration du pays dans le cadre international des droits de l'homme en évolution. UN ويمثّل ذلك خطوة جديدة على درب تفعيل انخراط تونس في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان ومواكبة تطوّراتها.
    Pour terminer, j'ai le plaisir d'annoncer au monde que l'Équateur a réalisé un nouveau pas vers le renforcement de sa démocratie. UN في الختام، يسعدني أن أعلن أمام العالم أن إكوادور خطت خطوة جديدة صوب تقوية ديمقراطيتنا.
    Le dialogue très riche et interactif qui a été mené dans le cadre de groupes de discussion a marqué un nouveau pas encourageant dans les efforts entrepris par le Conseil pour assurer la cohérence des diverses activités visant à mettre en oeuvre les résultats de ces conférences et à accroître la coopération dans ce domaine. UN وأجرى المجلس حوارا يتسم بالثراء والتفاعل، جرى تنظيمه على هيئة أفرقة، مما كان يمثل خطوة جديدة مشجعة فيما يبذله المجلس من جهود لكفالة التماسك والتعاون في جهود تنفيذ نتائج المؤتمرات المتعددة اﻷوجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus