"un programme pilote d'" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج تجريبي
        
    • برنامج رائد
        
    un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    En République-Unie de Tanzanie, un programme pilote d'initiation à la création d'entreprises mené dans huit régions a été suivi par près de 28 000 jeunes, dont 13 600 filles. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، استفاد من برنامج تجريبي بشأن التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة في ثمان مناطق ما يقرب من 000 28 من الشباب، من بينهم 600 13 فتاة.
    Il existe un programme pilote d'éducation des parents et un programme de réforme de l'enseignement préscolaire, qui aident les parents à suivre plus sérieusement la scolarité de leurs enfants. UN وهناك برنامج تجريبي لتثقيف الوالدين وآخر لإصلاح مدارس الحضانة لمساعدة الوالدين على اتخاذ موقف أكثر جدية إزاء تعليم أطفالهما.
    un programme pilote d'enseignement à distance du microfinancement a été réalisé. UN ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة.
    Au cours de la période 2001-2003, un programme pilote d'aide à la communauté rom a été mené à bien dans la voïvodie de Malopolska. UN 127 - تم في الفترة 2001-2003 تنفيذ برنامج رائد لمساعدة جالية الروما في منطقة مالوبولسكي.
    La MINUSTAH aide également la Direction de l'al'Administration pPénitentiaire Nnationale pénitentiaire à exécuter, à l'intention de 200 individus devant être bientôt libérés, un programme pilote d'une durée de quatre mois pour la réintégration avant libération. UN وتدعم البعثة أيضا إدارة السجون الوطنية في تنفيذ برنامج تجريبي لإعادة الإدماج قبل الإفراج عن المساجين مدته أربعة أشهر لفائدة 200 فرد من المقرر الإفراج عنهم قريبا.
    41. En 1997, l'Administrateur a annoncé qu'un montant de 36 millions de dollars serait alloué aux pays en développement de toutes les régions au titre d'un programme pilote d'appui aux approches novatrices en matière de gouvernance. UN 41 - أعلن مدير البرنامج عن برنامج تجريبي يتكلف 36 مليون دولار في عام 1997 لدعم النهج المبتكرة في شؤون الحكم في البلدان النامية في جميع المناطق.
    Il s'agissait en l'occurrence d'un partenariat associant UNIFEM, la Banque mondiale et le Centre international de recherche sur les femmes, dans un programme pilote d'initiatives axées sur les résultats qui avait commencé en 2006, au Cambodge, en Égypte, au Kenya, au Libéria, au Pérou et en République populaire démocratique lao. UN وشملت هذه المبادرات الشراكة بين الصندوق والبنك الدولي والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة في برنامج تجريبي لمبادرات قائمة على النتائج في كمبوديا ومصر وكينيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وليبريا وبيرو، استُهلت في عام 2006.
    Il s'agissait en l'occurrence d'un programme pilote d'initiatives axées sur les résultats lancé en 2006 en partenariat avec la Banque mondiale et le Centre international de recherche sur les femmes au Cambodge, en Égypte, au Kenya, en République populaire démocratique lao, au Liberia et au Pérou. UN وشملت هذه المبادرات الشراكة بين الصندوق والبنك الدولي والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة في برنامج تجريبي لمبادرات قائمة على النتائج في كمبوديا ومصر وكينيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وليبريا وبيرو، وبدأت هذه الشراكة في عام 2006.
    Le DH a par ailleurs conclu un accord de financement et de services avec l'Hôpital Pok Oi (POH) pour un programme pilote d'un an de sevrage tabagique aidé par la médecine traditionnelle chinoise, qui débute le 1er avril 2010. UN ودخلت إدارة الصحة أيضاً في اتفاق للتمويل والخدمة مع مستشفى بوك أوي لتوفير برنامج تجريبي للتوقف عن التدخين مدته عام واحد باستخدام الطب الصيني التقليدي يبدأ سريانه من 1 نيسان/أبريل 2010.
    En septembre 2010, le Pérou a lancé un programme pilote d'accompagnement (gratitud), qui apporte un soutien financier aux personnes de plus de 75 ans qui vivent dans une pauvreté extrême. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، بدأت بيرو تنفيذ برنامج تجريبي للرعاية الداعمة، يقدم دعما ماليا لمن تجاوزوا سن الخامسة والسبعين ممن يعيشون في فقر مدقع.
    L'UNOPS a mis en œuvre un programme pilote d'accréditation financière et prévoit d'exiger cette accréditation de tous les membres du personnel des services financiers. UN 15 - وبدأ المكتب تنفيذ برنامج تجريبي للتأهيل في مجال الشؤون المالية، ويـعتزم جعل التأهيل إلزاميا لجميع موظفي الشؤون المالية.
    158. Pour éviter que les filles de nationalité rom n'abandonnent leurs études, un programme pilote d'aide à la communauté rom a été mené à bien dans la voïvodie de Malopolska entre 2001 et 2003. UN 158- من أجل الحيلولة دون تسرب فتيات الروما من التعليم، نفذ برنامج تجريبي لمجتمع الروما في إقليم مالوبولسكي في الفترة 2001-2003.
    37. En réponse à des demandes de certains mécanismes nationaux de prévention, le SousComité pour la prévention de la torture étudie actuellement les moyens d'élaborer un programme pilote d'assistance auxdits mécanismes, reposant à la fois sur des ateliers et sur l'observation de visites effectives de mécanismes nationaux de prévention, puis sur un retour d'informations et des échanges de vues. UN 37- وتلبية لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات، يقوم على توليفة من حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    37. En réponse à des demandes de certains mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité pour la prévention de la torture étudie actuellement les moyens d'élaborer un programme pilote d'assistance auxdits mécanismes, reposant à la fois sur des ateliers et sur l'observation de visites effectives de mécanismes nationaux de prévention, puis sur un retour d'informations et des échanges de vues. UN 37 - وتلبية لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات، يقوم على توليفة من حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    37. En réponse à des demandes de certains mécanismes nationaux de prévention, le SPT étudie actuellement les moyens d'élaborer un programme pilote d'assistance auxdits mécanismes, reposant à la fois sur des ateliers et sur l'observation de visites effectives de mécanismes nationaux de prévention, puis sur un retour d'informations et des échanges de vues. UN 37- وتلبية لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات، يقوم على توليفة من حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    45. En réponse à la demande de certains mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité pour la prévention de la torture étudie actuellement les moyens d'élaborer un programme pilote d'assistance à ces mécanismes, reposant à la fois sur des ateliers et sur l'observation pratique de visites, puis sur un retour d'information et des échanges de vues. UN 45- واستجابةً لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات يقوم على الجمع بين حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    Enfin, un programme pilote d'engagements préalables d'achat a été lancé à Rome le 9 février 2007. UN وثالثا، أطلق في روما في 9 شباط/فبراير 2007 برنامج رائد لالتزامات السوق المسبقة.
    En 2006, le Fonds a conclu un accord de partenariat de quatre années avec la Banque mondiale et le Centre international de recherche sur les femmes afin de mener à bien un programme pilote d'initiatives axées sur les résultats dans un certain nombre de pays (Cambodge, Égypte, Kenya, Libéria, Pérou et République démocratique populaire lao). UN وفي عام 2006، بدأ الصندوق في شراكة لمدة أربع سنوات مع البنك الدولي والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة في برنامج رائد للمبادرات القائمة على النتائج في بيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا وكينيا وليبريا ومصر.
    En 2006, le Fonds a conclu un accord de partenariat de quatre années avec la Banque mondiale et le Centre international de recherche sur les femmes afin de mener à bien un programme pilote d'initiatives axées sur les résultats en faveur d'une autonomisation économique des femmes dans six pays qui intègrent une solide composante d'évaluation de l'impact (40 % du budget) dans la conception des programmes. UN وفي عام 2006، بدأ الصندوق شراكة مدتها أربع سنوات مع البنك الدولي والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة في برنامج رائد لمبادرات قائمة على النتائج في مجال تمكين المرأة اقتصادياً في ستة بلدان، تتضمن عنصر تقييم الأثر (40 في المائة من الميزانية) كجزء من تصميم البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus