"un rang" - Traduction Français en Arabe

    • مرتبة
        
    • رتبة
        
    • من نفس الرتبة
        
    • درجة عالية
        
    • درجة أعلى
        
    • ايلاء
        
    • من رتب
        
    • على رأس جداول
        
    • لذوي الرتب
        
    • مساعد وما
        
    Tout cela laisse à penser que ladite commission occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie judiciaire que le Conseil supérieur de la magistrature. UN وكل ذلك يحمل على الاعتقاد بأن تلك اللجنة تتبوأ مرتبة أعلى في التراتبية القضائية من مرتبة المجلس الأعلى للقضاء.
    S'agissant des premiers, un créancier garanti pourrait toujours obtenir un rang supérieur en prenant possession de l'instrument. UN ففيما يتعلق بالصك القابل للتداول، يمكن للدائن المضمون أن يحصل دائما على حق أعلى مرتبة بحيازة الصك.
    En revanche, le personnel affecté au Bureau est nommé à un rang relativement élevé dans la fonction publique pour un organe si petit. UN ومن ناحية أخرى، يشغل العاملون في المكتب رتبة عالية من الخدمة المدنية بالنسبة لمثل هذا الجهاز الحكومي الصغير.
    Les mercenaires seraient ceux qui ont pris part aux combats essentiellement en vue d'obtenir un avantage personnel et auxquels a été promise une rémunération matérielle nettement supérieure à celle qui est promise ou versée aux combattants ayant un rang et une fonction analogues dans l'armée. UN فالمرتزقة هم الذين يحاربون لباعث الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية والذين يوعدون فعلا بأجر مادي أكبر بكثير من اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظيفة.
    La lutte contre la ségrégation sexuelle dans le marché du travail a reçu un rang de priorité élevé dans la politique suédoise visant à obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN والسياسة السويدية المتصلة بالمساواة بين الجنسين تمنح درجة عالية من الأولوية لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Afin d'être vraiment effectifs, il est souhaitable que ces fonctionnaires aient un rang supérieur à celui de chef de groupe. UN ومن المستحب بغية ضمان الفعالية الحقيقية، أن يكون هؤلاء الموظفين على درجة أعلى من درجة الموظف التنفيذي.
    C'est un rang de mieux que l'an dernier, et Maurice suit immédiatement l'Afrique du Sud. UN وبذلك تكون قد تقدمت مرتبة واحدة عن مرتبتها في العام السابق، وتأتي مباشرة بعد جنوب أفريقيا.
    Le rapport note également que le développement des statistiques commence à occuper un rang de priorité plus élevé dans les programmes nationaux de développement. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية أعلى مرتبة في برامج التنمية الوطنية.
    Mais cela ne signifie nullement que des criminels de guerre occupant un rang inférieur doivent être oubliés. UN ومع ذلك، لا يعني هذا بأي حال أنه ينبغي أن ننسى مجرمي الحرب الأقل مرتبة.
    On ne saurait pour autant reléguer à un rang secondaire ou subsidiaire l'activité des organisations régionales, sous-régionales et autres. UN ومع ذلك، فإن عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها لا يمكن أن ينزل إلى مرتبة ثانوية أو إضافية.
    Cet article de la Déclaration a le rang d'une loi ordinaire, c'est-à-dire un rang inférieur à celui d'une norme constitutionnelle. UN وتحتل هذه المادة من الاعلان مرتبة القانون العادي، أي مرتبة أدنى من مرتبة القاعدة الدستورية.
    Si l'on tient compte de ces paramètres, le Royaume-Uni se classe à un rang tout à fait honorable par rapport aux autres pays, soit au quatorzième ou au quinzième rang sur 30 pays. UN وإذا راعينا هذين المعيارين، فإن المملكة المتحدة تحتل مرتبة مشرفة جداً بالنسبة إلى غيرها من البلدان، وهي المرتبة الرابعة عشرة أو المرتبة الخامسة عشرة من أصل ٠٣ بلداً.
    — A un rang équivalant à celui de Secrétaire général adjoint. UN " ـ يشغل رتبة تعادل رتبة وكيل اﻷمين العام.
    Un Représentant spécial du Secrétaire général à plein temps ayant été désigné, on estime maintenant qu'il n'est plus nécessaire d'avoir un représentant spécial du Secrétaire général adjoint ayant un rang de sous-secrétaire général. UN ومع تعيين ممثل خاص متفرغ، لم تعد هنالك حاجة الى وجود نائب للممثل الخاص من رتبة اﻷمين العام المساعد.
    Aucun agent de police issu d'une minorité ethnique n'occupe un rang supérieur à celui de commissaire principal. UN ولا يوجد ضباط من أقليات إثنية ممن وصلوا إلى رتبة تعلو على رتبة رئيس مراقبي الشرطة.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye qui occupent un rang comparable. UN وبصفة عامة، يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye qui occupent un rang comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. UN وبصفة عامة، يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Ce sont les pouvoirs publics qui sont chargés de faire respecter ce principe d'égalité auquel ils attachent un rang élevé de priorité. UN والسلطات العامة هي المنوط بها توفير الاحترام لمبدأ المساواة هذا الذي توليه هذه السلطات درجة عالية من الأولوية.
    Tous les organismes officiels et les pouvoirs publics accordent un rang de priorité élevée à la prévention de la traite des femmes et de l'exploitation de la prostitution féminine. UN فمسألة القضاء على الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة تحتل درجة عالية في جداول أعمال جميع الوكالات والسلطات.
    Il faudrait aussi que le Gouvernement accorde un rang de priorité plus élevé à la réforme générale de l’administration de la justice. UN بيد أن هناك حاجة أيضا لقيام الحكومة بإيلاء درجة أعلى من اﻷولوية لﻹصلاح الشامل لنظام إدارة العدالة.
    La Commission devrait continuer à donner un rang de priorité élevé à cette question. UN وينبغي أن تواصل اللجنة ايلاء أولوية عليا لهذا الموضوع.
    Cette décision n'a pas été prise à la légère; des officiers d'un rang assez élevé y ont été associés; UN وهذا القرار لم يُتخذ بخفة، بل شارك فيه ضباط من رتب عليا؛
    L'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission du développement social devraient accorder à la mise en oeuvre de ce suivi un rang prioritaire, de façon à être à même de procéder à des évaluations constantes, et éventuellement à des améliorations. UN ويجب على الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية أن تضع تنفيذ المتابعة على رأس جداول أعمالها لكي يتسنى إجراء تقييمات مستمرة لكفالة حدوث التحسن المرجو في أوانه.
    e) Bénéficient, en ce qui concerne les facilités de change, des mêmes privilèges que les agents d'un rang comparable des missions diplomatiques établies dans le pays hôte; UN )ﻫ( التمتع بالامتيازات نفسها التي تمنح بصدد تسهيلات الصرف لذوي الرتب المماثلة من أعضاء البعثات الدبلوماسية القائمة في البلد المضيف؛
    Les membres du parquet nommés substituts ou à un rang supérieur sont inamovibles et bénéficient de l'immunité judiciaire. UN وأعضاء النيابة العامة من درجة مساعد وما يعلوها غير قابلين للعزل ويتمتعون بالحصانة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus