Le Comité consultatif fait observer que cette proposition ne peut pas être considérée comme un reclassement. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا المقترح لا يمكن اعتباره إعادة تصنيف. |
Trois créations de poste et un reclassement sont demandés pour la Division du développement social : | UN | ويقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية لشعبة التنمية الاجتماعية، وكذلك إعادة تصنيف وظيفة واحدة فيها على النحو التالي: |
Le Chef de cabinet aura des responsabilités élargies en matière de représentation et d'administration à Nairobi, ce qui justifiera un reclassement de poste. | UN | وستزيد مهام التمثيل والإدارة في نيروبي من مسؤوليات رئيس الديوان، الأمر الذي يبرر إعادة تصنيف الوظيفة. |
Il a estimé qu'il s'agissait d'un reclassement et que le Comité devait attendre de pouvoir prendre une décision de consensus à cet égard. | UN | وأوضح أنه يرى أنها حالة تستوجب إعادة التصنيف وأنه يتعين على اللجنة الانتظار إلى غاية صدور قرار بالإجماع في هذا الصدد. |
En ce qui concerne les besoins en personnel de l'Autorité, la Commission préparatoire a recommandé un reclassement du poste de secrétaire général de l'Autorité, qui aurait rang de secrétaire général adjoint. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات السلطة الدولية لقاع البحار من الموظفين، أوصت اللجنة التحضيرية برفع رتبة اﻷمين العام للسلطة إلى مستوى وكيل اﻷمين العام. |
L'Administration a indiqué que les données présentées à des fins de comparaison avaient été fournies pour information seulement et que, le cas échéant, un reclassement concernant les exercices précédents serait établi conformément à la nouvelle présentation. | UN | 20 - وعلقت الإدارة بأن المعلومات المقارنة مقدمة للعلم فقط، وبأنه تجري إعادة تبويب الفترات السابقة إذا اقتضى الأمر امتثالا لشكل الفترة الحالية. |
En outre, un reclassement du Responsable de l'information aux fonctions de Responsable principal de l'information et des services de conférence (à la classe P-5) est prévu pour tenir compte des modifications importantes apportées à la description d'emploi pour ce poste. | UN | وفضلاً عن ذلك، أدرجت ترقية موظف إعلام إلى مدير خدمات إعلام ومؤتمرات أقدم (بدرجة ف - 5) من أجل احتواء تغييرات لها شأنها في التوصيف الوظيفي لهذا المنصب. |
En ce qui concerne les postes, elle s'explique par la création de 10 postes et un reclassement. | UN | وتمثل الزيادة في الاحتياجات من الوظائف إنشاء 10 وظائف جديدة وإعادة تصنيف وظيفة واحدة. |
Le Comité ne voyait donc pas bien ce qui justifiait un reclassement en classe affaires ou en première classe. | UN | ولم تعتبر اللجنة واضحا أساس رفع درجة السفر إلى الدرجة اﻷولى أو إلى درجة رجال اﻷعمال. |
Il recommande également d’approuver un reclassement de poste au Greffe. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف وظيفة واحدة في قلم المحكمة. |
Actuellement, la MONUA procède à un reclassement détaillé des armes et des munitions, qui pourrait modifier légèrement son évaluation finale de l'opération. | UN | وتعكف بعثة المراقبين حاليا على إجراء إعادة تصنيف مفصلة لﻷسلحة والذخائر مما قد يغير إلى حد ما تقييمها النهائي للعملية. |
Trois créations de poste et un reclassement sont demandés pour la Division du développement social : | UN | ويُقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية لشعبة التنمية الاجتماعية، وكذلك إعادة تصنيف وظيفة واحدة فيها على النحو التالي: |
Toutefois, il n'est pas établi clairement si ces créations de postes résultent en fait d'un reclassement des postes d'agent des services généraux qu'il est proposé de supprimer dans les mêmes bureaux. | UN | بيد أنه ليس من الواضح في نظر اللجنة هل أن اﻹنشاء المقترح للوظائف الفنية الوطنية كان في الواقع إعادة تصنيف لوظائف فئة الخدمات العامة المقترح إلغاؤها في المكاتب ذاتها. |
Le Comité a été informé que dans ces conditions, l'augmentation représentait un reclassement budgétaire, de la rubrique des services contractuels à celle des consultants, des dépenses prévues, et non une augmentation de ces dépenses. | UN | والحالة هذه، أُبلغت اللجنة بأن الزيادة تمثل إعادة تصنيف في الميزانية للنفقات المقترحة من الخدمات التعاقدية إلى الخبراء الاستشاريين، وليست ناجمة عن زيادة في الاحتياجات. |
Ce chiffre tient compte d'un reclassement effectué sur la recommandation du Comité, afin de faire la distinction entre dépenses d'immobilisation et dépenses de fonctionnement. | UN | ويأخذ هذا الرقم في الحسبان عملية إعادة تصنيف أُنجزت، بتوصية من المجلس، بغرض التمييز بين التكاليف المرسملة والتكاليف التشغيلية. |
Dans le cas des postes, la croissance est due à la création de 15 postes, à un reclassement et à la transformation de trois postes temporaires en postes permanents. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات من الوظائف 15 وظيفة جديدة، وحالة إعادة تصنيف وظيفة واحدة، وتحويل ثلاثة وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة. |
Compte tenu des changements qui seront apportés à la structure du Groupe d'appui régional et des responsabilités croissantes qui lui seront confiées, il est proposé de procéder à un reclassement en convertissant le poste d'assistant aux transports en poste de fonctionnaire des transports, dans la catégorie des agents du Service mobile, ce qui permettra d'assurer un encadrement efficace du Groupe. | UN | ومع تغيير الهياكل وازدياد المسؤوليات المسندة إلى وحدة الدعم الإقليمي، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية من مساعد لشؤون النقل إلى موظف نقل وذلك لتوفير القيادة الفعالة للوحدة. |
Le Comité fait observer que la principale justification d'un reclassement devrait reposer sur les besoins opérationnels et pas seulement sur un simple souci d'harmonisation entre les classes des postes, d'autant plus qu'il n'est pas envisagé d'accroître de manière substantielle les activités de recrutement de la FNUOD. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المبدأ الأهم في إعادة التصنيف ينبغي أن يقوم على احتياجات التشغيل لا على مجرد اتساق رتب الوظائف، ولا سيما في ضوء عدم توقع زيادة كبيرة في أنشطة التوظيف في القوة. |
En ce qui concerne le poste D-1 de chef du Bureau intégré du Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, le Comité souligne que le Secrétaire général propose un reclassement vu qu'il demande la suppression du poste P-5 correspondant qui existe déjà et la création simultanée d'un poste D-1. | UN | فيما يتعلق بوظيفة رئيس المكتب المتكامل من الرتبة مد-1 في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، تشير اللجنة إلى أن الأمين العام يقترح إعادة التصنيف بطلب إلغاء الوظيفة القائمة من الرتبة ف-5 وإنشاء وظيفة من الرتبة مد-1 في نفس الوقت. |
En ce qui concerne le poste D-1 de chef du Bureau intégré du Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, le Comité souligne que le Secrétaire général propose un reclassement vu qu'il demande la suppression du poste P-5 correspondant qui existe déjà et la création simultanée d'un poste D-1. | UN | 21 - وفيما يتعلق بوظيفة رئيس المكتب المتكامل من الرتبة مد-1 في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، تشير اللجنة إلى أن الأمين العام يقترح إعادة التصنيف بطلبه إلغاء الوظيفة القائمة من الرتبة ف-5 وإنشاء وظيفة من الرتبة مد-1 في نفس الوقت. |
un reclassement de P-4 à P-5 est également proposé pour le poste de chef des opérations au Sud-Soudan. | UN | وهناك أيضا اقتراح برفع رتبة وظيفة رئيس العمليات في جنوب السودان التي في الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5. |
L'Administration a fait observer que les chiffres fournis à des fins de comparaison avaient une fonction purement indicative et que, lorsque c'était nécessaire, les chiffres des exercices précédents faisaient l'objet d'un reclassement afin de respecter le format utilisé pendant l'exercice en cours. | UN | 17 - وعلقت الإدارة بالقول إن معلومات المقارنة تقدَّم لأغراض الاطلاع فحسب، وإذا ما طُلبت، فتُجرى عمليات إعادة تبويب للفترات السابقة من أجل الامتثال لشكل الفترة الحالية. |
En outre, un reclassement du Responsable de l'information aux fonctions de Responsable principal de l'information et des services de conférence (à la classe P-5) est prévu pour tenir compte des modifications importantes apportées à la description d'emploi pour ce poste. | UN | وفضلاً عن ذلك، أدرجت ترقية موظف إعلام إلى مدير خدمات إعلام ومؤتمرات أقدم (بدرجة ف - 5) من أجل احتواء تغييرات لها شأنها في التوصيف الوظيفي لهذا المنصب. |
Dans le cas des postes, la croissance est due à la création de 15 postes, à un reclassement et à la transformation de trois postes temporaires en postes permanents. | UN | وتجسد الزيادة في الاحتياجات من الوظائف إنشاء 15 وظيفة جديدة، وإعادة تصنيف وظيفة واحدة وتحويل ثلاث وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة. |
L'UE note que les progrès enregistrés en matière de stabilisation et de développement en Albanie contribueront à l'approfondissement des relations entre l'UE et l'Albanie, notamment sous forme de programmes devant déboucher sur un reclassement des relations conventionnelles. | UN | ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن إحراز التقدم في تحقيق الاستقرار والتنمية في ألبانيا سيساهم في زيادة تعزيز العلاقات بين الاتحاد اﻷوروبي وألبانيا، بما في ذلك البرامج الموجهة إلى رفع درجة العلاقات التعاقدية مستقبلا. |
Quant au Service de la gestion des placements, le Comité mixte a demandé 10 créations de poste et un reclassement. | UN | وفيما يخص دائرة إدارة الاستثمارات، أوصى المجلس بإنشاء ما مجموعه 10 وظائف جديدة وبإعادة تصنيف وظيفة واحدة. |