Nous invitons instamment le Secrétaire général à intensifier son action diplomatique pour obtenir un retrait israélien de ces terres libanaises; | UN | ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية. |
Les responsables syriens ont réitéré leur reconnaissance de la souveraineté libanaise sur ces fermes tout en insistant sur un retrait israélien de cette zone avant toute délimitation des frontières. | UN | ولا يزال المسؤولون السوريون يؤكدون إقرارهم بأن منطقة مزارع شبعا لبنانية، ولكنهم يصرون على انسحاب إسرائيل من المنطقة قبل أن يتم الترسيم. |
Ni la paix ni la stabilité ne seront possibles sans un règlement global qui inclurait un retrait israélien de toutes les terres arabes occupées depuis 1967, y compris le Golan syrien, les fermes de Chebaa, les collines de Kfarchouba, ainsi que les parties occupées du village d'al-Ghajar au Liban, et la libération des prisonniers libanais incarcérés en Israël. | UN | ويبقى أن لا سلام ولا استقرار ممكنا إلا إذا كان الحل شاملا، أي أن يتضمن انسحاب إسرائيل من كل الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا والأجزاء المحتلة من قرية الغجر اللبنانية، وإطلاق سراح الأسرى اللبنانيين في السجون الإسرائيلية. |
Toute solution devant être trouvée pour régler ce problème précis doit inclure un retrait israélien total du Golan syrien occupé et le démantèlement des colonies de peuplement, conformément aux résolutions de la légalité internationale. | UN | وإن أي حل يمكن التوصل اليه على هذا المسار يجب أن يأخذ في الحسبان انسحاب اسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا الى قرارات الشرعية الدولية. |
Ce communiqué a souligné la nécessité d'un retrait israélien de tous les territoires arabes occupés de la Rive occidentale, de la bande de Gaza, de Jérusalem, des hauteurs du Golan et du Sud-Liban, afin d'ouvrir une nouvelle page dans l'histoire du Moyen-Orient et de permettre aux peuples de la région de travailler au développement et à la prospérité. | UN | وأكد البيان على ضرورة انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة والضفة الغربية وقطاع غزة والقدس والجولان وجنوب لبنان، بما يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشرق اﻷوسط، ويمكن شعوب المنطقة من العمل لتحقيق التنمية والازدهار. |
Nous appuyons pleinement les efforts déployés par la Syrie pour obtenir un retrait israélien total du plateau du Golan occupé. | UN | ونؤيد بالكامل الجهود التي تبذلها سوريا من أجل السعي الى تحقيق انسحاب اسرائيلي كامل من مرتفعات الجولان المحتلة. |
Par conséquent, nous voudrions souligner la nécessité d'un retrait israélien complet du Golan syrien et de l'application de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité. | UN | لذا فإننا نؤكد على ضرورة انسحاب إسرائيل الشامل من الجولان السوري تنفيذا لقرار مجلس الأمن 242 (1967). |
Nous voudrions également souligner la nécessité d'un retrait israélien, sans conditions, des territoires libanais, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | كما نؤكد على ضرورة انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية تنفيذا لقرار مجلس الأمن 425 (1978) بدون قيد أو شرط. |
Le Quatuor a souligné à maintes reprises l'importance d'un retrait israélien total de la bande de Gaza, en conformité avec la Feuille de route, en tant que mesure importante vers la concrétisation de la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وأكدت اللجنة الرباعية مرارا أهمية انسحاب إسرائيل انسحابا كاملا من قطاع غزة وفقا لمقتضيات خريطة الطريق، وذلك كإجراء مهم يسهم في تحقيق تصور قيام دولتين إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
L'Initiative de paix arabe réaffirme également qu'un retrait israélien des territoires arabes occupés en 1967 permettrait d'ouvrir la voie à la normalisation des relations entre Israël et tous les pays arabes, afin de permettre à l'ensemble du Moyen-Orient de vivre dans la paix et la sécurité. | UN | وقامت المبادرة العربية على أساس أن انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 سيفتح الباب أمام قيام علاقات طبيعية بينها وبين جميع الدول العربية حتى تعيش منطقة الشرق الأوسط بكاملها في أمن وسلام. |
un retrait israélien des territoires palestiniens occupés depuis 1967, la création de l'État palestinien et le retrait israélien des hauteurs du Golan syrien et des fermes libanaises de Chebaa auront pour effet de promouvoir la sécurité et la stabilité dans la région du Moyen-Orient. Cela encouragera le développement de la coopération entre les pays et peuples de la région. | UN | إن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967، وقيام دولة فلسطين، وانسحاب إسرائيل من الجولان السوري ومن مزارع شبعا سوف يشيع الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط مما سيؤدي إلى إقامة تعاون بين دول وشعوب المنطقة على أوسع نطاق. |
Une paix globale doit inclure un retrait israélien des territoires syriens occupés pour revenir à la frontière du 4 juin 1967 et l'achèvement du retrait des territoires libanais qui sont encore occupés sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | والسلام الشامل يجب أن يتضمن انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه وإلى استكمال الانسحاب من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Nous faisons appel aux États Membres de l'ONU pour qu'ils apportent un appui véritable à la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'ONU afin d'aboutir à un retrait israélien complet du Golan syrien et des territoires palestiniens jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, ainsi qu'à son retrait des fermes libanaises de Chebaa. | UN | ونحن نتطلع إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإبداء دعم حقيقي لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما يؤدي إلى انسحاب إسرائيل التام من الجولان السوري ومن الأراضي الفلسطينية حتى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967 ومن مزارع شبعا اللبنانية. |
Pour atteindre cet objectif, il est essentiel de respecter un principe directeur dont on ne saurait se passer. Je veux parler d'un retrait israélien complet des territoires syriens et palestiniens, y compris Jérusalem-Est, contre le droit pour Israël d'être intégré au Moyen-Orient comme partenaire disposant des mêmes droits à la sécurité, à la paix et à la coopération. | UN | إلا أن الوصول إلى هذا الهدف، يتطلب معادلة حاكمة لا سبيل للالتفاف حولها، وهي انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة - السورية والفلسطينية - بما فيها القدس الشرقية، في مقابل ضمان حق إسرائيل في الاندماج كشريك في منطقة الشرق الأوسط يتمتع بكافة الحقوق المتساوية - الأمن والسلام والتعاون. |
Nous demandons au Gouvernement israélien de reprendre les négociations sur la volet syrien là où elles avaient été suspendues, et ce qui devrait se traduire par un retrait israélien du territoire syrien occupé jusqu'à la ligne de frontière du 4 juin 1967. | UN | كما ندعو الحكومة اﻹسرائيلية إلــى تطبيــق قراري مجلس اﻷمن الخاصين بلبنان ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(، وكذلــك العــودة إلــى طاولة المفاوضات لاستئناف المسار السوري من حيث توقف، وبما يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من اﻷراضي السورية المحتلة وذلك إلى خط الحدود القائم في الرابــع مــن حزيران/يونيه ١٩٦٧. |
Nous réitérons la nécessité d'un retrait israélien total du Golan syrien en application de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, et nous affirmons la nécessité de reprendre les négociations sur la voie syro-israélienne du processus de paix, à partir du point où elles se sont arrêtées. | UN | إننــا نؤكد على ضرورة انسحاب إسرائيل الشامل من الجولان السوري تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( ونؤكد على ضرورة استئناف المفاوضات على المسار السوري - اﻹسرائيلي لعملية السلام وذلك ابتداء من النقطة التي توقفت عندها هذه المفاوضات. |
Le Président Assad a également assuré le Président Clinton que la Syrie était disposée, sur la base du principe du retrait complet pour une paix complète, à s'engager eu égard aux exigences réelles de la paix en établissant des relations pacifiques normales avec Israël, en échange d'un retrait israélien total du Golan jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, et du Sud-Liban. | UN | كما أكد سيادته للرئيس كلينتون انطلاقا من مبدأ الانسحاب الكامل مقابل السلام الكامل استعداد سوريا للالتزام بمتطلبات السلام الموضوعية بإقامة علاقات سلام عادية مع اسرائيل مقابل انسحاب اسرائيل التام من الجولان إلى خط الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧، ومن جنوب لبنان. |
En ce qui concerne le règlement des questions libanaises, le Gouvernement et le peuple du Brunéi Darussalam souhaitent la conclusion d'un accord débouchant sur un retrait israélien total de la zone-tampon qu'Israël occupe dans le sud du Liban. | UN | وفيما يتعلق بتسوية مسائل لبنان، تود بروني دار السلام حكومة وشعبا أن ترى إبرام اتفاق يفضي الى انسحاب اسرائيلي كامل في المنطقة الفاصلة التي تحتلها في جنوب لبنان. |