"un usage" - Traduction Français en Arabe

    • إلى استخدام
        
    • بالاستخدام
        
    • استخداماً
        
    • استخداما
        
    • من الاستخدام
        
    • للاستخدامات
        
    • إلى الاستخدام
        
    • واستخداماً
        
    • المرخص باستخدامها
        
    • للاستعمالات
        
    • إساءة استخدام ما
        
    • بنقل مواد الأسلحة
        
    • الدالة تستخدم على
        
    • تقرير استخدامه
        
    • الشخصيّ
        
    Depuis le début des années 90, il a fait un usage accru des sanctions ciblées. UN ومنذ أوائل التسعينات، لجأ المجلس بشكل متزايد إلى استخدام الجزاءات محددة الهدف.
    L'accent a été mis sur les risques liés à un usage inapproprié, à une divulgation abusive et à la violation des informations relatives à l'identité. UN وجرى التشديد على المخاطر المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لمعلومات الهويات والكشف الذي لا مبرر له عنها وانتهاك سريتها.
    Le Tribunal devrait revoir la manière dont il planifie l'utilisation des salles d'audience pour qu'il soit fait un usage optimal des installations disponibles. UN ينبغي أن تراجع المحكمة إجراءاتها لتخطيط استخدام قاعات المحكمة لضمان استخدام المرافق المتوفرة استخداماً فعالاً.
    Le Rapporteur spécial a été particulièrement choqué par de nombreuses allégations selon lesquelles les forces de défense israéliennes feraient un usage arbitraire et excessif de la force dans les territoires occupés, tuant des enfants et des adolescents. UN وقد صعق المقرر الخاص بشكل خاص إزاء التقارير العديدة الواردة التي تفيد استخدام القوة القاتلة استخداما تعسفيا ومفرطا من قبل قوات الدفاع الاسرائيلية ضد اﻷطفال والشباب في اﻷراضي المحتلة.
    Les arrangements de vérification devraient garantir que les matières fissiles nucléaires à but militaire sont irréversiblement réaffectées à un usage pacifique. UN وينبغي أن تكفل اتفاقات التحقق نقل المواد الانشطارية نهائيا من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام في الأغراض السلمية.
    L'interdiction inscrite dans le traité ne devra pas porter sur la production de matières fissiles destinées à un usage civil ou à un usage militaire autre que la fabrication de dispositifs explosifs (la propulsion navale, par exemple). UN وينبغي أن تستهدف المعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدامات المدنية أو الاستخدامات العسكرية غير التفجيرية مثل أجهزة الدفع البحري.
    Elle a aussi indiqué que les forces de sécurité avaient, à plusieurs reprises, fait un usage excessif de la force. UN وذكرت أيضاً أن قوات الأمن لجأت في مناسبات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة.
    Nous espérons que l'on fera un usage efficace et rationnel de la capacité renforcée du Secrétariat dans ce domaine. UN وتتطلع اليابان إلى استخدام الأمانة العامة لقدرتها المعززة في هذا المجال بكفاءة وفعالية.
    Toutes les versions qui lui ont été rapportées excepté celle du Gouvernement indiquent nettement que les forces armées ont fait un usage excessif de la force. UN بيد أن جميع الروايات التي قصت عليها - باستثناء رواية الحكومة - تؤكد أن القوات المسلحة لجأت إلى استخدام القوة بإفراط.
    Les forces de police et les autres forces de sécurité de l'État auraient répondu aux manifestations en faisant un usage excessif de la force. UN وردَّت قوات الشرطة والأمن بالاستخدام المفرط للقوة.
    Le Pakistan est partie en revanche au Protocole II modifié à la Convention de 1980 sur certaines armes classique, qui autorise un usage responsable des mines terrestres. UN وبدلاً من ذلك فإن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية عام 1980 المتعلقة بالأسلحة التقليدية، والتي تسمح بالاستخدام المسؤول للألغام الأرضية.
    Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    La Secrétaire générale adjointe a exhorté le Conseil à faire un usage plus systématique de tous les outils dont il disposait pour améliorer la protection des civils. UN وحثت وكيلة الأمين العام مجلسَ الأمن على أن يستخدم كل الأدوات المتاحة له استخداماً أكثر اتساقا لتحسين حماية المدنيين.
    51. La Commission conclut que les FDI ont fait un usage abusif de la force aux dépens de la vie et des biens des Palestiniens. UN 51- وتخلص اللجنة إلى أن قوة الدفاع الإسرائيلية قد استخدمت القوة استخداماً مفرطاً على حساب أرواح الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    ∙ Il ne doit pas être fait un usage hostile des installations ou des établissements militaires fixes; UN ألا تستخدم المنشآت العسكرية الثابتة أو المؤسسات العسكرية استخداما حربيا؛
    :: Comment orienter le changement technologique vers le progrès social et faire un usage positif des technologies de l'information? UN كيف نوجه التغيير التكنولوجي نحو تحقيق الرقي الاجتماعي ونستخدم تكنولوجيا المعلومات استخداما إيجابيا؛
    Il faut en outre mettre en place les capacités nationales nécessaires pour que ces pays puissent faire un usage optimal de l'exécution nationale. UN ويتعين باﻹضافة إلى ذلك، إطلاق القدرات الوطنية الضرورية لتمكين هذه البلدان من الاستخدام اﻷمثل للتنفيذ القطري.
    Note : Un aéronef certifié civil est un aéronef qui a été certifié pour un usage civil général par les autorités de l'aviation civile du gouvernement du pays du fabricant d'équipement d'origine. UN ملاحظة: الطائرات المعتمدة للاستخدامات المدنية هي الطائرات التي اعتمدتها للاستخدامات المدنية سلطات الطيران المدني في الدولة التي تتبع لها الشركة الصانعة الأصلية للمعدات.
    Il s'agit là d'un usage historique reconnu par le droit international relatif aux populations autochtones. UN وتستند في ذلك إلى الاستخدام التاريخي والقانون الدولي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Le droit des droits de l'homme prescrit normalement que les policiers donnent un avertissement, laissent aux suspects la possibilité de se rendre et fassent un usage gradué de la force avant d'avoir recours à des mesures meurtrières. UN ويقتضي قانون حقوق الإنسان عادة من المكلفين بإنفاذ القوانين تقديم إنذارات ومنح فرصة للاستسلام واستخداماً متدرجاً للقوة قبل اتخاذ تدابير فتاكة.
    L'article 4.C.2.f.2 ne couvre pas les carburants fossiles raffinés et les biocarburants produits à partir de végétaux, y compris les carburants moteurs certifiés destinés à un usage dans l'aviation civile, à moins d'avoir été spécialement formulés pour les systèmes visés à l'article 1.A ou à l'article 19.A. UN البند 4 - جيم - 2 - و - 2 لا ينطبق على أنواع الوقود الأحفوري المكررة وأنواع الوقود الأحيائي المستخرجة من النباتات، بما في ذلك أنواع الوقود المخصصة للمحركات المرخص باستخدامها في الطيران المدني، وذلك ما لم تكن معدة خصيصا للمنظومات المحددة في الفقرة 1-ألف أو الفقرة 19-ألف.
    ii) Ensuite, il faut absolument interdire le détournement de stocks destinés à un usage militaire classique vers la fabrication d'armes nucléaires. UN `2` ثانياً، ينبغي حظر تحويل مخزونات من تلك المخصصة للاستعمالات العسكرية التقليدية إلى أغراض صنع أسلحة نووية.
    Il est également interdit de faire un usage abusif délibéré, dans un conflit armé, d’autres emblèmes, signes ou signaux protecteurs reconnus sur le plan international, y compris le pavillon parlementaire, et de l’emblème protecteur des biens culturels. UN كما يحظر في النزاع المسلح تعمد إساءة استخدام ما هو معترف به دوليا من شعارات أو علامات أو شارات حامية أخرى ويدخل في ذلك علم الهدنة والشعارات الحامية للأعيان الثقافية.
    Les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires - y compris en ce qui concerne la réaffectation à un usage pacifique ou militaire non interdit - ont déjà été énoncés à l'occasion de la décision 2 de la Conférence des Parties de 1995. UN وقال إن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين - بما فيها ما يتعلق منها بنقل مواد الأسلحة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أو في أغراض عسكرية غير محرَّمة - ورد ذِكرها بالفعل في المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    b) Si tous les tableaux du CUP ont bien été remplis et si toute lacune dans les informations qui ont été communiquées a bien été expliquée à l'aide de mentions types (telles que NE, SO, < < NÉANT > > , IA, C) et s'il est fait un usage fréquent de ces mentions; UN (ب) ما إذا كان قد تم ملء جميع جداول نموذج الإبلاغ الموحد وما إذا كان قد تم تفسير أية ثغرات في نموذج الإبلاغ الموحد باستخدام رموز دالة (مثل NE، وNA، وNO، وIE، وC)(4) وما إذا كانت هذه الرموز الدالة تستخدم على نحو متواتر؛
    48. Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées. UN 48- استناداً إلى التحقيق الذي أجرته البعثة في الحوادث التي تنطوي على استعمال أسلحة معينة مثل الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية، فإنها، بينما توافق على أن الفوسفور الأبيض ليس محظوراً بموجب القانون الدولي في هذه المرحلة، تخلص إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد اتسمت بالاستهتار على نحو منهجي في تقرير استخدامه في مناطق مبنية.
    C'est ainsi que la vente d'une voiture ou d'une remorque à usage récréatif achetée pour un usage personnel n'entre pas dans le champ d'application de la Convention. UN وهكذا يقع بيع سيّارة4 أو مقطورة5 للاستجمام ابتيعت للاستعمال الشخصيّ خارج نطاق تطبيق الاتفاقيّة6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus